1016万例文収録!

「たなえがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たなえがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たなえがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49891



例文

その家がわからなかった.例文帳に追加

I could not find the house.  - 研究社 新和英中辞典

彼女は帰り道がわからなかった。例文帳に追加

She could not find her way back. - Tatoeba例文

彼の演説の意味がわからなかった。例文帳に追加

His speech made no sense to me. - Tatoeba例文

あなたの声が聞けてうれしいわ。例文帳に追加

I am happy to hear your voice. - Tatoeba例文

例文

彼女は帰り道がわからなかった。例文帳に追加

She could not find her way back.  - Tanaka Corpus


例文

彼の演説の意味がわからなかった。例文帳に追加

His speech made no sense to me.  - Tanaka Corpus

「最初にわれわれに願いをかなえさせたのはクエララです。例文帳に追加

"he was the first to lay his wishes upon us.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

あなたは私の考えに賛同しない。例文帳に追加

You won't agree with my ideas.  - Weblio Email例文集

彼がとてもおかしな姿に見えたので、笑わざるをえなかった。例文帳に追加

He looked so funny that I couldn't help laughing. - Tatoeba例文

例文

彼がとてもおかしな姿に見えたので、笑わざるをえなかった。例文帳に追加

He looked so funny that I couldn't help laughing.  - Tanaka Corpus

例文

話が枝葉にわたりました例文帳に追加

I have digressed from the subject  - 斎藤和英大辞典

話が枝葉にわたりました例文帳に追加

To return to my subject.  - 斎藤和英大辞典

私の考えは、誰にも分からない。例文帳に追加

No-one understands my thoughts.  - Weblio Email例文集

私は悪いことは考えてない。例文帳に追加

I don't think of bad things.  - Weblio Email例文集

彼に対する考えは変わっていない.例文帳に追加

I think the same of him.  - 研究社 新英和中辞典

私はあなたに伝える事があります。例文帳に追加

I have something to tell you.  - Weblio Email例文集

私たちは明確な答えが必要です。例文帳に追加

We require a clear answer.  - Weblio Email例文集

私があなたの質問に答える。例文帳に追加

I will answer your question.  - Weblio Email例文集

トムは学校が終わった後、泣きながら家に帰ってきた。例文帳に追加

Tom came home crying after school. - Tatoeba例文

我々が酵素を加えると、液体はゼリー状になった例文帳に追加

the liquid jelled after we added the enzyme  - 日本語WordNet

あなたは覚えていないだろうが私は必ず忘れない。例文帳に追加

You don't remember, I'll never forget. - Tatoeba例文

あなたは覚えていないだろうが私は必ず忘れない。例文帳に追加

You don't remember, I'll never forget.  - Tanaka Corpus

私はあなたが伝えたいことが分かりました。例文帳に追加

I understood what you wanted to convey.  - Weblio Email例文集

私はあなたが伝えたいことが分かりました。例文帳に追加

I understood what you wanted to say.  - Weblio Email例文集

私はこの処理が終わったらあなたに伝えます。例文帳に追加

When I finish that repair I will tell you.  - Weblio Email例文集

神よ, 願わくばこの哀れな乙女に哀れみをたれたまえ.例文帳に追加

Have mercy on this poor girl, O God!  - 研究社 新和英中辞典

弱気が美人を得たためしがない。例文帳に追加

Faint heart never won fair lady. - Tatoeba例文

弱気が美人を得たためしがない。例文帳に追加

Faint heart never won fair lady.  - Tanaka Corpus

何かよこしまな企みが行われたのかと考えた。例文帳に追加

He asked himself whether there had not been a wicked elopement.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

天はもったいなくも我が祈願を叶わせ給えり例文帳に追加

Heaven was graciously pleased to hear my prayer.  - 斎藤和英大辞典

この悲しい場面で映画が終わった例文帳に追加

This sad scene ended the movie  - 日本語WordNet

「もしわしがおまえの命を救ったなら、今度はおまえがわしの命を救ったわけだな。例文帳に追加

"if I saved your life, you saved mine;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

あなたの考えが分かりません。例文帳に追加

I don't know your idea. - Weblio Email例文集

私が貴方の願いを叶える例文帳に追加

I will grant your wish.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

あなたの笑顔がみんなを幸せにする。例文帳に追加

Your smile makes everyone happy.  - Weblio Email例文集

私が話している英語は正しいのか私にはわからない。例文帳に追加

I don't know if the English I'm saying is correct.  - Weblio Email例文集

「どう考えても長旅ではもたないわねえ、トト」例文帳に追加

"They surely will never do for a long journey, Toto,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

私は前向きな考えを持ちたい。例文帳に追加

I want to have positive thinking.  - Weblio Email例文集

あなたは私の立場を言い間違えた例文帳に追加

You misstated my position  - 日本語WordNet

なかなか自分の考えを言葉に表わすことができなかった.例文帳に追加

I could hardly translate my thoughts into words.  - 研究社 新英和中辞典

とトムはしわがれ声で丁寧に答えたが、明らかに覚えてなどいなかった。例文帳に追加

said Tom, gruffly polite, but obviously not remembering.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

幸せな家庭には笑い声が絶えることがない.例文帳に追加

In a happy home there is no end to laughter [laughing voices can always be heard].  - 研究社 新和英中辞典

あなたが何を考えているか私には分からない。例文帳に追加

I cannot understand what you are thinking.  - Weblio Email例文集

私はあなたが何を考えているか分からない。例文帳に追加

I don't know what you are thinking about.  - Weblio Email例文集

あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。例文帳に追加

I'm not saying that your answers are always wrong. - Tatoeba例文

あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。例文帳に追加

I'm not saying that your answers are always wrong.  - Tanaka Corpus

私はあなたの名前が知りたい。例文帳に追加

I want to know your name. - Weblio Email例文集

あなたの笑顔は私を幸せにする。例文帳に追加

Your smile makes me happy.  - Weblio Email例文集

たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。例文帳に追加

No matter what you say, my opinion won't change.  - Weblio Email例文集

例文

たとえ君が何を言っても私の気持ちは変わらない。例文帳に追加

No matter what you say, my feelings won't change.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS