例文 (999件) |
つぎぎれの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
冷媒配管接続継手例文帳に追加
REFRIGERANT PIPE CONNECTING JOINT - 特許庁
フレキシブル管継手例文帳に追加
FLEXIBLE TUBE JOINT - 特許庁
レールの絶縁継目例文帳に追加
INSULATING JOINT FOR RAIL - 特許庁
レール継目検出装置例文帳に追加
RAIL JOINT DETECTOR - 特許庁
プレス式管継手例文帳に追加
PRESS TYPE PIPE JOINT - 特許庁
フレキシブル管用継手例文帳に追加
JOINT FOR FLEXIBLE TUBE - 特許庁
フレキシブル管継手例文帳に追加
FLEXIBLE TUBE COUPLING - 特許庁
フレキシブル管用継手例文帳に追加
PIPE FITTING FOR FLEXIBLE PIPE - 特許庁
ロープ連結用継手例文帳に追加
ROPE CONNECTING JOINT - 特許庁
職業専門学校が次々創設された。例文帳に追加
Vocational schools were set up one after another. - Tatoeba例文
我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。例文帳に追加
We have a substantial stake in the venture. - Tatoeba例文
釣りで,魚が次々によく釣れること例文帳に追加
a situation in which a person can catch many fish one after another when fishing - EDR日英対訳辞書
職業専門学校が次々創設された。例文帳に追加
Vocational schools were set up one after another. - Tanaka Corpus
我々は、その事業にかなりの金をつぎ込んでいる。例文帳に追加
We have a substantial stake in the venture. - Tanaka Corpus
一組の定義リストはつぎのように構成されます:例文帳に追加
A definition list comprises: - Gentoo Linux
つぎは、即位儀礼の時ではないが、関連記事がみえる。例文帳に追加
The following are descriptions that are not on the enthronement ceremony but are related articles. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は折さえあれば得意のしゃれをかつぎ出す例文帳に追加
He loses no occasion to drag in his favourite joke (by the head and shoulders). - 斎藤和英大辞典
『今鏡』は『続世継』(しょくよつぎ)とも『小鏡』(こかがみ)とも呼ばれる。例文帳に追加
"Imakagami" is also called "Shoku Yotsugi" or "Kokagami." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通称の「世継地蔵(よつぎじぞう)」で知られ、通称寺の会に属する。例文帳に追加
It is commonly known as 'Yotsugi (successor) Jizo (guardian deity of children)' and belongs to the so-called temple group. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
管継手の継手部材及び継手部材で用いられる弁体例文帳に追加
JOINT MEMBER OF PIPE JOINT AND VALVE BODY USED FOR JOINT MEMBER - 特許庁
管継手の継手部材及び継手部材で用いられる可動弁例文帳に追加
JOINT MEMBER OF PIPE JOINT AND MOVABLE VALVE USED IN JOINT MEMBER - 特許庁
三 次に掲げる場合に応じ、それぞれ次に定める書面例文帳に追加
(iii) a document specified as follows corresponding to each case: - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 次に掲げる場合に応じ、それぞれ次に定める書面例文帳に追加
(ii) a document specified as follows corresponding to each case: - 日本法令外国語訳データベースシステム
七 次に掲げる場合に応じ、それぞれ次に定める書面例文帳に追加
(vii) a document specified as follows corresponding to each case: - 日本法令外国語訳データベースシステム
六 次に掲げる場合に応じ、それぞれ次に定める書面例文帳に追加
(vi) a document specified as follows corresponding to each case: - 日本法令外国語訳データベースシステム
ロ 次に掲げる場合に応じ、それぞれ次に定める書面例文帳に追加
(b) a document specified as follows corresponding to each case: - 日本法令外国語訳データベースシステム
九 次に掲げる場合に応じ、それぞれ次に定める書面例文帳に追加
(ix) a document specified as follows corresponding to each case: - 日本法令外国語訳データベースシステム
ロ次に掲げる場合に応じ、それぞれ次に定める書面例文帳に追加
(b) a document specified as follows corresponding to each case: - 経済産業省
囁かれる言葉が次々とよどみなくつむがれていた。例文帳に追加
the words, murmurous and uninflected, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
OCRソフトに、それぞれつぎのように変換しろと教えておこう。例文帳に追加
train the OCR program to convert them as follows: - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
水注(すいちゅう、みずつぎ)は、茶道、煎茶道で使用される、水をつぎ足すための道具。例文帳に追加
Suichu (also called "mizutsugi") is a utensil used in the sado and sencha tea services for pouring water. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |