例文 (999件) |
てつやまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9257件
私はそれを徹夜でやりました。例文帳に追加
I did that overnight. - Weblio Email例文集
私は今日は徹夜します。例文帳に追加
I will pull an all nighter today. - Weblio Email例文集
江戸四谷藩邸に生まれる。例文帳に追加
He was born in a residence of the Yotsuya Domain in Edo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
粉末冶金用鉄基混合粉末例文帳に追加
IRON POWDER MIXTURE FOR POWDER METALLURGY - 特許庁
粉末冶金用鉄基粉末例文帳に追加
IRON-BASED POWDER FOR POWDER METALLURGY - 特許庁
粉末冶金用鉄基混合粉末例文帳に追加
IRON-BASED POWDERY MIXTURE FOR POWDER METALLURGY - 特許庁
山本哲也(やまもとてつや、1966年3月21日-)は、大鼓方大倉流の能楽師。例文帳に追加
Tetsuya YAMAMOTO (March 21, 1966 -) is a Noh actor of Okura ryu Otsuzumi kata (a knee-drum player of the Okura school). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1月:勝山学校(現・松山市立番町小学校)へ転校例文帳に追加
He was transferred to Katsuyama school (present Matsuyama city Bancho elementary school). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は夏休みをとても満喫した。例文帳に追加
I enjoyed summer vacation to the fullest. - Weblio Email例文集
夏休みが子供たちを待っていた.例文帳に追加
The summer holidays were before the children. - 研究社 新英和中辞典
節約して予算を余らせる例文帳に追加
to economize in order to stay within a budget - EDR日英対訳辞書
私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。例文帳に追加
I always feel pleased when I've finished a piece of work. - Tatoeba例文
私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。例文帳に追加
I always feel pleased when I've finished a piece of work. - Tanaka Corpus
粉末冶金用鉄基混合粉例文帳に追加
IRON-BASE MIXED POWDER FOR POWDER METALLURGY - 特許庁
粉末冶金用鉄基混合粉例文帳に追加
IRON-BASE POWDERY MIXTURE FOR POWER METALLURGY - 特許庁
粉末冶金用鉄基混合粉例文帳に追加
FERROUS POWDERY MIXTURE FOR POWDER METALLURGY - 特許庁
粉末冶金用鉄基混合粉例文帳に追加
IRON-BASED POWDERY MIXTURE FOR POWDER METALLURGY - 特許庁
つやのあるブロンドの髪が首のあたりから背中までたれていた.例文帳に追加
Her glossy [sleek] fair hair hung about her neck and down her back. - 研究社 新和英中辞典
白髪交じりの髪がわずかに残された禿げ頭がつややかに輝いている。例文帳に追加
His broad, grizzled head, with its shining patch of baldness, - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
あっという間に夏休みが終わってしまいました。例文帳に追加
Before I knew it the summer holidays had ended. - Weblio Email例文集
:伊予国松山城(伊予国)下(現・愛媛県松山市歩行町)に伊予松山藩士・秋山久敬、貞の三男として生まれる。例文帳に追加
He was born as the third oldest son of Hisataka AKIYAMA, a member of the Iyo Matsuyama clan, and Sada in Matsuyama-jo Castle town in Iyo Province (presently known as Hokomachi, Matsuyama City, Ehime Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、和菓子のつや出しや、保湿目的で使われることもある。例文帳に追加
Also, it is sometimes used for coating Japanese confectionery and for moisturization. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
粉末野菜入りスティック、粉末野菜入り飲料及びその製造方法例文帳に追加
STICK CONTAINING POWDERY VEGETABLES, BEVERAGE CONTAINING VEGETABLES AND PRODUCTION THEREOF - 特許庁
あと少しで夏休みが終わってしまいます。例文帳に追加
Summer vacation will end after only a little. - Weblio Email例文集
私の夏休みは終わってしまいました。例文帳に追加
My summer vacation is over. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |