例文 (999件) |
てつやまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9476件
節約して予算を余らせる例文帳に追加
to economize in order to stay within a budget - EDR日英対訳辞書
君 もしかして龍山高校?例文帳に追加
Are you by chance from ryuuzan high school ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
シーツや枕カバーを縫って例文帳に追加
Sewing sheets and pillow cases - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そして この龍山高校にはなんと例文帳に追加
In this high school - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
龍山高校を立て直すことで例文帳に追加
To recover ryuuzan high school - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。例文帳に追加
I always feel pleased when I've finished a piece of work. - Tatoeba例文
私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。例文帳に追加
I always feel pleased when I've finished a piece of work. - Tanaka Corpus
そして 時には深刻なうつや 精神病にさえなってしまうのです例文帳に追加
And sometimes they become seriously depressed and even psychotic. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
粉末冶金用鉄基混合粉例文帳に追加
IRON-BASE MIXED POWDER FOR POWDER METALLURGY - 特許庁
粉末冶金用鉄基混合粉例文帳に追加
IRON-BASE POWDERY MIXTURE FOR POWER METALLURGY - 特許庁
粉末冶金用鉄基混合粉例文帳に追加
FERROUS POWDERY MIXTURE FOR POWDER METALLURGY - 特許庁
粉末冶金用鉄基混合粉例文帳に追加
IRON-BASED POWDERY MIXTURE FOR POWDER METALLURGY - 特許庁
つやのあるブロンドの髪が首のあたりから背中までたれていた.例文帳に追加
Her glossy [sleek] fair hair hung about her neck and down her back. - 研究社 新和英中辞典
白髪交じりの髪がわずかに残された禿げ頭がつややかに輝いている。例文帳に追加
His broad, grizzled head, with its shining patch of baldness, - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
さて 彼はあまり活躍できず とても苦労しました例文帳に追加
Well, he didn't do very well. he struggled mightily. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
多くて3世代までが ひとつ屋根の下に暮らしています例文帳に追加
Where up to three generations live in one structure. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
開発や都市の広がりにより 追いやられてしまっています例文帳に追加
Are giving way to development and to sprawl. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
あっという間に夏休みが終わってしまいました。例文帳に追加
Before I knew it the summer holidays had ended. - Weblio Email例文集
ところで兵藤 お前にひとつ やってもらいてぇことがあんだ。例文帳に追加
By the way, hyodo, I need ya to do somethin for me. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
また、和菓子のつや出しや、保湿目的で使われることもある。例文帳に追加
Also, it is sometimes used for coating Japanese confectionery and for moisturization. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
粉末野菜入りスティック、粉末野菜入り飲料及びその製造方法例文帳に追加
STICK CONTAINING POWDERY VEGETABLES, BEVERAGE CONTAINING VEGETABLES AND PRODUCTION THEREOF - 特許庁
:伊予国松山城(伊予国)下(現・愛媛県松山市歩行町)に伊予松山藩士・秋山久敬、貞の三男として生まれる。例文帳に追加
He was born as the third oldest son of Hisataka AKIYAMA, a member of the Iyo Matsuyama clan, and Sada in Matsuyama-jo Castle town in Iyo Province (presently known as Hokomachi, Matsuyama City, Ehime Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
真弓さんと結婚しました 石倉鉄哉と申します例文帳に追加
I am the one who married your daughter my name is ishikura tetsuya - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
あと少しで夏休みが終わってしまいます。例文帳に追加
Summer vacation will end after only a little. - Weblio Email例文集
私の夏休みは終わってしまいました。例文帳に追加
My summer vacation is over. - Weblio Email例文集
もうすぐ夏休みも終わってしまします。例文帳に追加
Summer vacation is about to end. - 時事英語例文集
高校生最後の夏休みが終わってしまいました。例文帳に追加
My last summer vacation as a high school student is over. - 時事英語例文集
夏休みを長くとったので、仕事が溜まってしまった。例文帳に追加
夏休みだからダラダラしてしまいます。例文帳に追加
It's summer vacation and I'm feeling lazy. - 時事英語例文集
夏休み明けは自殺が増えてしまいます。例文帳に追加
The number of suicides increases after summer vacation. - 時事英語例文集
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |