1016万例文収録!

「てらぎがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > てらぎがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

てらぎがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49833



例文

私は笑いすぎて気分が悪くなった例文帳に追加

I laughed myself sick. - Eゲイト英和辞典

力が弱すぎる程度例文帳に追加

degree of being too weak  - EDR日英対訳辞書

乖離率から、株が買われすぎているか、あるいは売られすぎているかがわかる。例文帳に追加

A rate of divergence tells you whether stocks are bought or sold excessively. - Weblio英語基本例文集

裏側から固定する釘例文帳に追加

NAIL FOR FIXING FROM BACK SIDE - 特許庁

例文

向かって右側から例文帳に追加

From right to left  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

どれがどれだか紛れてわからない.例文帳に追加

I cannot tell which is which.  - 研究社 新和英中辞典

我々は資源が限られている。例文帳に追加

We have limited resources. - Tatoeba例文

授業が終わってからも居残る例文帳に追加

stay after school  - 日本語WordNet

我々は資源が限られている。例文帳に追加

We have limited resources.  - Tanaka Corpus

例文

戸は内側から鍵がかけられていた。例文帳に追加

The door was locked from within. - Tatoeba例文

例文

戸は内側から鍵がかけられていた。例文帳に追加

The door was locked from within.  - Tanaka Corpus

この演劇は手が加えられすぎた例文帳に追加

This play has been overworked  - 日本語WordNet

太陽がぎらぎらと私たちの頭上に照りつけた.例文帳に追加

The sun blazed down on us.  - 研究社 新英和中辞典

学校が終わってから、私たちはプールへ泳ぎに行った。例文帳に追加

School being over, we went swimming in the pool. - Tatoeba例文

学校が終わってから、私たちはプールへ泳ぎに行った。例文帳に追加

School being over, we went swimming in the pool.  - Tanaka Corpus

まだ授業の手心がわからない例文帳に追加

I can not get the run of class-work.  - 斎藤和英大辞典

小切手番号がわからない。例文帳に追加

I don't have the numbers of my checks. - Tatoeba例文

小切手番号がわからない。例文帳に追加

I don't have the numbers of my checks.  - Tanaka Corpus

笑いすぎておなかが痛かった。例文帳に追加

I laughed so much that my stomach hurt.  - Weblio Email例文集

笑いすぎてお腹が痛いよ!例文帳に追加

I laughed so much my stomach hurts. - Tatoeba例文

笑いすぎてお腹が痛い。例文帳に追加

I laugh too much and my stomach hurts. - Tatoeba例文

笑いすぎてお腹が痛い。例文帳に追加

I laugh so much that my stomach hurts. - Tatoeba例文

笑いすぎてお腹が痛い。例文帳に追加

I laughed so much that my stomach hurts. - Tatoeba例文

部屋には訳もわからず仰天して座っている男がいた。例文帳に追加

There was a man sitting in muzzy astonishment in the room.  - Weblio英語基本例文集

「あなたがねこぎらいなの、すっかりわすれてたから」例文帳に追加

`I quite forgot you didn't like cats.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

しかしながら、この会話は先を急ぎすぎておる。例文帳に追加

However, this conversation is going on a little too fast:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

彼が喘ぎながら言う事がどうしても解らなかった例文帳に追加

He gasped out something, which I could not, for the life of me, understand.  - 斎藤和英大辞典

といっても、それがわがままにすぎないんでしたら——」例文帳に追加

though, if it weren't asking too much–"  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

ドアの内側から鍵がかかっていた。例文帳に追加

The door was locked from within. - Tatoeba例文

ドアの内側から鍵がかかっていた。例文帳に追加

The door was locked from within.  - Tanaka Corpus

私はそれがあまりに分からなすぎて動揺しています。例文帳に追加

I am dismayed because I understand it too little. - Weblio Email例文集

糸が紡ぎ車からでてきて、紡ぎ車は勢いよくまわりました。例文帳に追加

The thread flew from the wheel, and the wheel whirled faster and faster.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

それは期限が過ぎてから支払われた。例文帳に追加

That was paid after the expiration date.  - Weblio Email例文集

彼らはあえぎながら彼の自転車のわきについて競走路を走って回った.例文帳に追加

They panted around the track beside his bicycle.  - 研究社 新英和中辞典

おとぎ話が終わるか終わらないかのうちに子供が寝てしまった。例文帳に追加

Just as the fairy tale finished, the child had already fallen asleep. - Tatoeba例文

子どもらが手をつなぎ合わせて踊った例文帳に追加

The children joined hands and danced.  - 斎藤和英大辞典

渚に人が群がっていた。例文帳に追加

There were flocks of people on the beach. - Tatoeba例文

渚に人が群がっていた。例文帳に追加

People gathered at the water's edge. - Tatoeba例文

渚に人が群がっていた。例文帳に追加

There were a lot of people on the beach. - Tatoeba例文

渚に人が群がっていた。例文帳に追加

There were flocks of people on the beach.  - Tanaka Corpus

次のような逸話が伝えられている。例文帳に追加

There is an episode as follows  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ナギがなぎ(和ぎ)に通じることから、神籬(儀式の依り代としての枝葉の意)として使われる。例文帳に追加

As the tree nagi is associated with 'ぎ (nagi: calmness), it is used as hiromogi (which means the branches and leaves as the yorishiro for Shinto rituals).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。例文帳に追加

Compared with the English, we are too near-sighted. - Tatoeba例文

イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。例文帳に追加

As compared with the English, we are too near-sighted.  - Tanaka Corpus

この電報はあまり簡単すぎて意味がわからない.例文帳に追加

This telegram is too brief to be clear.  - 研究社 新和英中辞典

宿題が終わったら泳ぎに行ってくるよ。例文帳に追加

When I've finished my homework, I'll go for a swim. - Tatoeba例文

衣服が大きすぎてからだに合わないさま例文帳に追加

for an article of clothing to be too large to fit properly  - EDR日英対訳辞書

-百済と新羅が使を遣わして調を貢ぎ物を献じた。例文帳に追加

- Baekje and Silla sent envoys to bring tributes and gifts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

百済と新羅が使を遣わして調を貢ぎ物を献じた。例文帳に追加

Baekje and Silla sent envoys to bring tributes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天才的手際[考え, ひらめき].例文帳に追加

a stroke of genius  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS