例文 (999件) |
ではない であるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49889件
あてにならないか、または詐欺的である例文帳に追加
deceptive or fraudulent - 日本語WordNet
住み込みでない医師あるいは医学生例文帳に追加
a nonresident doctor or medical student - 日本語WordNet
5は12の割り切れない数である例文帳に追加
5 is an aliquant part of 12 - 日本語WordNet
彼が無実であるのは間違いない例文帳に追加
It is clear that he is innocent. - Eゲイト英和辞典
ある意味で、人生は夢にすぎない。例文帳に追加
In a sense, life is but a dream. - Tanaka Corpus
(揶揄ではないとの意見もある。)例文帳に追加
(there are some opinions that these are not banter.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在は存在しない町である。例文帳に追加
At present, Kizu-cho no longer exists. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文の内容は、以下のような意味である。例文帳に追加
It means as follows - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明らかに普通でない、あるいは不具である人あるいは動物例文帳に追加
a person or animal that is markedly unusual or deformed - 日本語WordNet
そのため、「野暮でないから『いき』である」とはいえない。例文帳に追加
Therefore, it is not true that 'it is "iki" because it is not yabo.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「ガキたちは、飛んでいかないようにつないであるんだろうな?」例文帳に追加
"Are all the children chained, so that they cannot fly away?" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
『彼は勇敢であるか、そうでないか』という文は、同語反復である例文帳に追加
the statement `he is brave or he is not brave' is a tautology - 日本語WordNet
彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。例文帳に追加
She can't be over thirty; she must still be in her twenties. - Tatoeba例文
彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。例文帳に追加
She can't be over thirty; she must still be in her twenties. - Tanaka Corpus
また、「掛け替えのない」の語源であるとの説もあるが、定かではない。例文帳に追加
Additionally, there's a theory that it's the origin of the phrase 'kakegaenonai (irreplaceable),' but that isn't certain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼はりっぱな家柄の出である.例文帳に追加
He's descended from a distinguished family. - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |