例文 (999件) |
ながい間の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5299件
長い期間でない例文帳に追加
not of long duration - 日本語WordNet
長い応答時間例文帳に追加
a long response time - コンピューター用語辞典
長い間の不和例文帳に追加
a long-standing feud - EDR日英対訳辞書
長い間鳴く例文帳に追加
to warble for a long time - EDR日英対訳辞書
長い間の病気例文帳に追加
a persistent illness - EDR日英対訳辞書
長い長い間私は待たされた。例文帳に追加
I was kept waiting for an eternity. - Tatoeba例文
長い長い間私は待たされた。例文帳に追加
I was kept waiting for an eternity. - Tanaka Corpus
その長い間ずっと例文帳に追加
all that long while - Weblio Email例文集
長く続いた, 長い間の.例文帳に追加
of long standing - 研究社 新英和中辞典
長く[長い間]待つ.例文帳に追加
wait (for) a long time - 研究社 新英和中辞典
無期限に長い時間例文帳に追加
for an indefinitely long time - 日本語WordNet
延々と、長い間例文帳に追加
on and on for a long time - 日本語WordNet
長い間存在するさま例文帳に追加
existing for a long time - 日本語WordNet
長い期間活発な例文帳に追加
active over a long period of time - 日本語WordNet
長い期間にわたって例文帳に追加
on a long term basis - EDR日英対訳辞書
長い時間にわたって例文帳に追加
of a time period, a long time - EDR日英対訳辞書
長い間待つ例文帳に追加
to wait for something for a long time - EDR日英対訳辞書
長い期間に渡る例文帳に追加
to last for a long period - EDR日英対訳辞書
非常に長い時間例文帳に追加
in Japanese Buddhism, an extremely long period of time - EDR日英対訳辞書
長い間続くさま例文帳に追加
continue, go on (continue for a long time) - EDR日英対訳辞書
昼間の時間が夜より長い期間例文帳に追加
the period of time in which the days are long - EDR日英対訳辞書
長い——長い——長いあいだ——何分も、何時間も、幾日も、前から聞えていたのだ、例文帳に追加
Long - long - long - many minutes, many hours, many days, have I heard it - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |