1016万例文収録!

「ながやた」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ながやたに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ながやたの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37075



例文

いやいやながら訴えたのだ例文帳に追加

I proceeded against him much against my will.  - 斎藤和英大辞典

いやいやながら承知した例文帳に追加

I reluctantly gave my consent.  - 斎藤和英大辞典

いやいやながら承知した例文帳に追加

I consented against my will.  - 斎藤和英大辞典

畠山稙長例文帳に追加

Tanenaga HATAKEYAMA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

畠山政長例文帳に追加

Masanaga HATAKEYAMA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

長屋正隆例文帳に追加

Masataka NAGAYA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

車や船や建物が押し流された。例文帳に追加

Cars, ships and buildings were swept away.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は強制されて[いやいやながら]やったのだ.例文帳に追加

He did it under pressure.  - 研究社 新英和中辞典

物の長さや幅や高さや周囲など計測できる長さ例文帳に追加

the length of something  - EDR日英対訳辞書

例文

彼は泣きながら謝った。例文帳に追加

He apologized while crying.  - Weblio Email例文集

例文

自分ながら嫌になった.例文帳に追加

I am disgusted with myself.  - 研究社 新和英中辞典

長いやせこけた首例文帳に追加

a long scrawny neck  - 日本語WordNet

ようやく旦那が帰った例文帳に追加

My husband finally came home.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

彼は歌を歌いながらやって来た。例文帳に追加

He came singing a song. - Tatoeba例文

彼は歌を歌いながらやって来た。例文帳に追加

He came singing a song.  - Tanaka Corpus

多様な学問や芸術例文帳に追加

various fields of study or art  - EDR日英対訳辞書

彼はみんなが来てからやってきた。例文帳に追加

He came after everybody had come. - Tatoeba例文

「やあ」とトムはにこにこしながら言った。例文帳に追加

"Hello," said Tom, smiling. - Tatoeba例文

彼はみんなが来てからやってきた。例文帳に追加

He came after everybody had come.  - Tanaka Corpus

「やあ」とトムはにこにこしながら言った。例文帳に追加

"Hello," said Tom, smiling.  - Tanaka Corpus

システム梁型枠例文帳に追加

INTEGRATED BEAM FORM - 特許庁

『宿花女雛形』(やよいのはなおんなひながた)例文帳に追加

"Yayoi no hana Onna Hinagata"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『蜷川親孝日記』 蜷川親孝著例文帳に追加

"Ninagawa Chikataka Nikki" by Chikataka NINAGAWA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山:比叡山・長等山(ながらやま)・音羽山・田上山(たなかみやま)例文帳に追加

Mountains: Mt. Hiei, Mt. Nagara, Mr. Otowa, Mt. Tanakami  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長屋(ながや)とは集合住宅の一形態である。例文帳に追加

Nagaya is a style of collective housing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼まれていやいやながら承諾した例文帳に追加

I was obliged to comply with his request against my will.  - 斎藤和英大辞典

彼は彼女に対していやいやながら罪を犯した例文帳に追加

he had sinned against her unwillingly  - 日本語WordNet

部品や成分に分ける、またはつながりや結束をなくす例文帳に追加

break into parts or components or lose cohesion or unity  - 日本語WordNet

千両役者、名題役者、花形役者例文帳に追加

a star actor  - 斎藤和英大辞典

令状を見せながら、やつの肩に手をのせてやるんです。」例文帳に追加

with my warrant in my hand, and my hand on his shoulder."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

タイヤは穴があいた例文帳に追加

The tire punctured  - 日本語WordNet

長かった梅雨がやっと終わった。例文帳に追加

The long rainy season has finally finished.  - Weblio Email例文集

長かった戦争がやっと終わった。例文帳に追加

The long war came to an end at last. - Tatoeba例文

花形や雲形の脚をつけた台例文帳に追加

a table stand with ornately decorated legs  - EDR日英対訳辞書

脇役ながら活躍、主に老役に徹した。例文帳に追加

Although he played only a supporting role, he was active and devoted himself to playing an aged person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とメモ帳を開きながら、王さまは優しくつぶやきました。例文帳に追加

he repeated softly to himself, as he opened his memorandum-book.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

シルバーは、小山をさんざん骨折りながらやってきた。例文帳に追加

Silver had terrible hard work getting up the knoll.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼は私の顔をぼんやり眺めた。例文帳に追加

He gave me a blank stare. - Tatoeba例文

彼は私の顔をぼんやり眺めた。例文帳に追加

He gave me a blank stare.  - Tanaka Corpus

あなたの休みは長いです。例文帳に追加

Your vacation is long.  - Weblio Email例文集

彼は悔し涙を流した。例文帳に追加

He shed tears of regret.  - Weblio Email例文集

冷汗を流した例文帳に追加

I was in a cold sweat.  - 斎藤和英大辞典

学校辞めたいな。例文帳に追加

I want to leave school. - Tatoeba例文

その部屋は繋がっていた例文帳に追加

The rooms communicated  - 日本語WordNet

長胴太鼓・宮太鼓例文帳に追加

Long trunk Japanese drum, imperial Japanese drum  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はあくびしながらお休みと言った.例文帳に追加

He yawned good night.  - 研究社 新英和中辞典

弟は泣きじゃくりながら謝った.例文帳に追加

My brother sobbed out an apology.  - 研究社 新和英中辞典

彼は走りながら部屋へ入ってきた。例文帳に追加

He came running into the room. - Tatoeba例文

彼は走りながら部屋へ入ってきた。例文帳に追加

He came running into the room.  - Tanaka Corpus

例文

細長い物や平らな物を縄や紐で束ねたもの例文帳に追加

things tied up in a bundle  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS