例文 (999件) |
ながやたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 37075件
正室は柴田康長の娘。例文帳に追加
His officially recognized wife was Yasunaga SHIBATA's daughter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
畠山政長:越中国・(河内国)例文帳に追加
Masanaga HATAKEYAMA: Ecchu Province (and Kawachi Province) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
開孔型骨伝導イヤホン例文帳に追加
APERTURE TYPE BONE CONDUCTION EARPHONE - 特許庁
長い間の失意からようやくにして立ち直った.例文帳に追加
At last he pulled himself together after the long period of despondency. - 研究社 新和英中辞典
道端には、白や黄色の花が咲いていました。例文帳に追加
There were white and yellow flowers at the side of the road. - Tatoeba例文
長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。例文帳に追加
Only after a long dispute did they come to a conclusion. - Tatoeba例文
私は長いあごひげを生やしたあのドイツ人を知っています。例文帳に追加
I know that German with a long beard. - Tatoeba例文
その塔を建てるのに長い年月が費やされた。例文帳に追加
Many years have been spent in building the tower. - Tatoeba例文
左右一対の細長い板や紙に書画をかいたもの例文帳に追加
two pieces of slender board or paper, illustrated with paintings and calligraphy - EDR日英対訳辞書
長い鞘袋をかけた短刀の鞘例文帳に追加
in Japan, a long sheath in which a short sword has been kept, causing the end of the sheath to sag - EDR日英対訳辞書
道端には、白や黄色の花が咲いていました。例文帳に追加
There were white and yellow flowers at the side of the road. - Tanaka Corpus
長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。例文帳に追加
Only after a long dispute did they come to a conclusion. - Tanaka Corpus
私は長いあごひげを生やしたあのドイツ人を知っています。例文帳に追加
I know that German with a long beard. - Tanaka Corpus
その塔を建てるのに長い年月が費やされた。例文帳に追加
Many years have been spent in building the tower. - Tanaka Corpus
このうち全堂大矢数が通し矢の花形であった。例文帳に追加
Of all events, the most popular one was the combination of Oyakazu and the full hallway distance. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
城山の南下に盛長の建てたる茶屋あり。例文帳に追加
In the south of the castle, there was a chaya (tea house) built by Morinaga. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天正3年(1575年)に信長によって高屋城は破却された。例文帳に追加
In 1575 Takaya Castle was completely destroyed at the order of Nobunaga, - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
おまえはすべてのものを抱え、長い旅路をやってきた。例文帳に追加
Thou hast paid the long passage with all that was thine, - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
電極や回路の配置を考慮しながら、半導体素子の長辺方向の長さを低減すること。例文帳に追加
To reduce the length in the long-side direction of a semiconductor element while considering arrangement of an electrode and a circuit, and so on. - 特許庁
織田信長に臣従したときに山城国長岡を拝領し長岡(ながおか)を称した。例文帳に追加
When he followed Nobunaga ODA as his vassal, he received Nagaoka in Yamashiro, and for a time he called himself Nagaoka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
屋根に耐久性の低い萱や板を使うため、屋根の勾配をきつくし、雨や雪が流れ落ちやすくする必要がある。例文帳に追加
Because less endurable thatch or shingles are used for the roof, the angle of the roof is made steep so that rain and snow falls down the roof more easily. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
屋根に耐久性の低い萱や板を使うため、屋根の勾配をきつくして雨や雪が流れ落ちやすくしてある。例文帳に追加
Because less endurable thatch or shingles are used for the roof, the angle of the roof is made steep so that rain and snow falls down the roof more easily. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。例文帳に追加
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. - Tatoeba例文
彼は飼い犬に餌をやりながら、ラジオのニュースを聞いた。例文帳に追加
He listened to the news on the radio as he fed his dog. - Tatoeba例文
雫や不安定な流れのように、ゆっくり走る、またはゆっくり流れる例文帳に追加
run or flow slowly, as in drops or in an unsteady stream - 日本語WordNet
凹型や凸型の表面をかんながけできる柔軟な表をもつ鉋例文帳に追加
a plane with a flexible face that can plane concave or convex surfaces - 日本語WordNet
引き馬の引き革と、馬が引く乗物や道具につながれた横木例文帳に追加
a crossbar that is attached to the traces of a draft horse and to the vehicle or implement that the horse is pulling - 日本語WordNet
抵抗器や蓄電器などの伝導装置が導線によってつながれたもの例文帳に追加
a system in which conductive equipment of a resistor or a condenser is connected by a conductor - EDR日英対訳辞書
危険を人々に知らせ警戒をうながすための手段や器具例文帳に追加
concrete and abstract object defined by role (implement or method to warn people of danger) - EDR日英対訳辞書
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。例文帳に追加
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. - Tanaka Corpus
同年11月3日に長安入りを許され、12月23日に長安に入った。例文帳に追加
He was permitted to enter Changan in December 12, 805, but he actually entered Changan on January 31, 805. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
84番ながらへばまたこのごろやしのばれむ憂しと見し世ぞ今は恋しき例文帳に追加
No. 84: If I live longer, shall I recollect the present distress as I yearn for the past anguish now? - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
御輿等を担ぎながら水を浴びたり川や海に入る場合も多い。例文帳に追加
It is also common that participants carrying portable shrines are drenched in water or go into the river or sea. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この系譜は、やはり貴賤同座していた会所での連歌につながっていく。例文帳に追加
This genealogy led to the renga of the Kaisho where people sat together regardless of their ranks. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |