例文 (999件) |
ななしちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49912件
伸長することが可能な例文帳に追加
capable of being lengthened - 日本語WordNet
異常な集中力例文帳に追加
abnormal powers of concentration - 日本語WordNet
省略で特徴的な例文帳に追加
characterized by omissions - 日本語WordNet
一時的な心理状態例文帳に追加
a temporary psychological state - 日本語WordNet
小さな,四方という器例文帳に追加
a small, rectangular wooden stand - EDR日英対訳辞書
早急な処置が必要だ。例文帳に追加
Prompt action is necessary. - Tanaka Corpus
私事に口出しするな。例文帳に追加
Don't interfere in private concerns. - Tanaka Corpus
七 食中毒学例文帳に追加
7. Food poisoning basics - 日本法令外国語訳データベースシステム
南部茶(山梨県)例文帳に追加
Nanbu-cha (Yamanashi Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
砂場用砂処理装置例文帳に追加
SAND TREATMENT DEVICE FOR SANDBOX - 特許庁
伸縮自在な遮断装置例文帳に追加
EXTENSIBLE BARRIER APPARATUS - 特許庁
意地悪な仕打ちをすれば意地悪な仕打ちを受ける例文帳に追加
One shrewd turn follows another. - 英語ことわざ教訓辞典
著書に「中村鶴蔵あんな話こんな話」。例文帳に追加
Writings: 'This and that about Tsuruzo NAKAMURA.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
携帯式台紙なしラベル貼付け機の台紙なしラベル挿通装置例文帳に追加
LINERLESS LABEL INSERTING DEVICE OF PORTABLE LINERLESS LABEL STICKING MACHINE - 特許庁
私は哀しい気持ちです。例文帳に追加
I feel sad. - Weblio Email例文集
悲しみに打ちひしがれて.例文帳に追加
distraught with grief - 研究社 新英和中辞典
悲しい気持ちで.例文帳に追加
in a sad frame of mind - 研究社 新英和中辞典
悲しみに満ちた心.例文帳に追加
a heart heavy with sorrow - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |