例文 (999件) |
ななしちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49912件
…と直角をなして.例文帳に追加
at right angles with… - 研究社 新英和中辞典
《諺》 死人に口なし.例文帳に追加
Dead men tell no tales. - 研究社 新英和中辞典
事件は弁護の余地なし例文帳に追加
The case is indefensible - 斎藤和英大辞典
ありのままに、誇張なしに例文帳に追加
without exaggeration - 日本語WordNet
知識または意図なしで例文帳に追加
without knowledge or intention - 日本語WordNet
停止も中断もなしで例文帳に追加
without stop or interruption - 日本語WordNet
形が不規則なしみ例文帳に追加
an irregularly shaped spot - 日本語WordNet
冥土の道は王もなし例文帳に追加
In the coffin, all men are equal. - 英語ことわざ教訓辞典
冥土の道は王もなし例文帳に追加
Death is the great leveller. - 英語ことわざ教訓辞典
ねじなし端子装置例文帳に追加
UNTHREADED TERMINAL DEVICE - 特許庁
二度目のチャンスはなし。例文帳に追加
there is no second chance, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
あっぱれな仕打ち例文帳に追加
honourable conduct - 斎藤和英大辞典
茶飲み話例文帳に追加
gossip―tittle-tattle―a chat - 斎藤和英大辞典
三文の値打ちもない; 一文なしだ.例文帳に追加
be not worth a bean - 研究社 新英和中辞典
あなたなしでは夜も日も明けない.例文帳に追加
You are everything to me. - 研究社 新和英中辞典
金もなし、仕事もなし、友達もなし。かれは、ほんとうにとほうにくれた。例文帳に追加
No money, no job, no friends. He was truly at loose ends. - Tatoeba例文
金もなし、仕事もなし、友達もなし。かれは、ほんとうにとほうにくれた。例文帳に追加
No money, no job, no friends. He was truly at loose ends. - Tanaka Corpus
合理的な主張例文帳に追加
A rational assertion - Weblio Email例文集
不徹底な処置例文帳に追加
half-measures - 斎藤和英大辞典
専横な処置例文帳に追加
a high-handed proceeding - 斎藤和英大辞典
もっともな仕打だ例文帳に追加
That's right. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |