意味 | 例文 (999件) |
彼らに分からせたの?例文帳に追加
Did you make them understand? - Tatoeba例文
非常に若い哺乳類例文帳に追加
a very young mammal - 日本語WordNet
2つに分かれた鞘をもつ例文帳に追加
having a bilocular capsule - 日本語WordNet
集合的に若い人々例文帳に追加
young people collectively - 日本語WordNet
誰かに死に別れた人例文帳に追加
one who outlives another - 日本語WordNet
俄かに作り上げた工事例文帳に追加
construction of building hurriedly - EDR日英対訳辞書
一人ずつに別れること例文帳に追加
the state of being individual - EDR日英対訳辞書
二つに分かれた道例文帳に追加
a forked road - EDR日英対訳辞書
二股に分かれた木例文帳に追加
a forked tree - EDR日英対訳辞書
互いに別れて行く例文帳に追加
the act of going one by one - EDR日英対訳辞書
互いに別れ合う例文帳に追加
to part from each other - EDR日英対訳辞書
専門の分野別に分かれる例文帳に追加
to technicalize - EDR日英対訳辞書
いくつかのものに分かれる例文帳に追加
separation into small pieces - EDR日英対訳辞書
彼らに別れを言う例文帳に追加
say farewell to them - Eゲイト英和辞典
二またに分かれている道例文帳に追加
a forked road - Eゲイト英和辞典
浪速神楽の曲目。例文帳に追加
A number of Naniwa kagura-dance. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
午後は所によりにわか雨となるでしょう。例文帳に追加
There will be scattered showers throughout the afternoon. - Weblio Email例文集
ここに来る道はすぐにわかりましたか?例文帳に追加
Did you know what roads to take to get here right away? - Weblio Email例文集
今日はにわか雨が何度も激しく降った。例文帳に追加
There were many sudden heavy rain showers today. - Weblio Email例文集
ワールドカップ期間中はにわかファンになってしまう。例文帳に追加
I suddenly became a new and fickle fan during the World Cup. - 時事英語例文集
彼女は女王のように[わかっているかのように]ふるまった.例文帳に追加
She acted as if she were a queen [she understood]. - 研究社 新英和中辞典
相手にわかるように質問に答えることができなかった.例文帳に追加
I was not able to answer the question intelligibly. - 研究社 新英和中辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |