例文 (999件) |
に乗るの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1714件
正本氏、後に塩見氏を名乗る。例文帳に追加
His family name was MASAMOTO later changed to SHIOMI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
出家して甲賀入道を名乗る。例文帳に追加
He entered into priesthood and called himself Koga Nyudo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
入道して元巣と名乗る。例文帳に追加
After entering the Buddhist priesthood Hisanobu changed his name to Genso. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その急行に乗る[間に合う]のに 1 時間の余裕がある.例文帳に追加
We have an hour's leeway to catch [make] the express. - 研究社 新英和中辞典
馬に乗る前に人は普通馬に鞍をつける。例文帳に追加
Before getting on a horse, you usually put a saddle on its back. - Tatoeba例文
私は今朝電車に乗るときに旧友に会った。例文帳に追加
As I got the train this morning, I met an old friend of mine. - Tatoeba例文
この飛行機に乗ると、何時に札幌につきますか。例文帳に追加
What time shall we arrive at Sapporo if we take this plane? - Tatoeba例文
馬に乗る前に人は普通馬に鞍をつける。例文帳に追加
Before getting on a horse, you usually put a saddle on its back. - Tanaka Corpus
私は今朝電車に乗るときに旧友に会った。例文帳に追加
As I got the train this morning, I met an old friend of mine. - Tanaka Corpus
この飛行機に乗ると、何時に札幌につきますか。例文帳に追加
What time shall we arrive at Sapporo if we take this plane? - Tanaka Corpus
翌19年に従五位下に任官し下野守と名乗る。例文帳に追加
He was appointed as Jugoinoge in 1734 and referred to himself as Shimotsuke no kami (Governor of Shimotsuke Province). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寛文9年に従五位下に任官し肥前守を名乗る。例文帳に追加
He was appointed as Jugoinoge in 1669 and referred to himself as Hizen no kami. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寛永7年(1630年)に従五位下に任官し大監物を名乗る。例文帳に追加
He was appointed as Jugoinoge in 1630 and referred to himself as Daikenmotsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らは始発の電車に乗るために早く起きた。例文帳に追加
They got up early so that they could catch the first train. - Weblio Email例文集
私は飛行機に乗るとすぐに寝てしまった。例文帳に追加
I fell asleep as soon as I got on the plane. - Weblio Email例文集
あなたはバスに乗るたびにチケットを買う必要がない。例文帳に追加
You don't have to buy a ticket every time you get on the bus. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |