1153万例文収録!

「ふがねはら」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ふがねはらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ふがねはらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49942



例文

ふつう、猫は犬が嫌いだ。例文帳に追加

Cats usually hate dogs. - Tatoeba例文

ファラガット博士ね?例文帳に追加

Dr. farragut, isn't it? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

でもね 船が要る. 向こうの奴らは、船がある.例文帳に追加

Those folk, over there, they have a ship. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

アンナが船から離れた例文帳に追加

Anna's off the ship. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

奴らはこの船から来るはずがない。例文帳に追加

They can't be from this ship. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

明日は雨が降るらしいですね。例文帳に追加

I heard it's going to rain tomorrow. - Weblio Email例文集

君はフランス語が話せないのですね?例文帳に追加

You can't speak French, can you? - Tatoeba例文

君はフランス語が話せないのですね?例文帳に追加

You can't speak French, can you?  - Tanaka Corpus

藤村 縫合お願い。 はい。例文帳に追加

Fujimura stitch please. yes. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

ふ~ん。 ねぇ 相模原ってすごいんだろ?例文帳に追加

Huh... hey sagamihara is great, right? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

私のグラフには 数字がありますね例文帳に追加

Well, my graph has numbers on it. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

彼は熱があるので頭がふらふらしている例文帳に追加

He has a light head because he has a fever. - Eゲイト英和辞典

舟からは声があがります例文帳に追加

From the boats there arose a shout:  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

フィオナの殺害から始まるのね例文帳に追加

It begins with killing fiona. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

娘の胸がふくらみ始めた.例文帳に追加

My daughter's breasts are beginning to develop.  - 研究社 新和英中辞典

来年は不況が避けられませんよ。例文帳に追加

A recession is bound to come next year. - Tatoeba例文

来年は不況が避けられませんよ。例文帳に追加

A recession is bound to come next year.  - Tanaka Corpus

樺太青年師範学校例文帳に追加

Karafuto Youth Normal School  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

樺太青年師範学校例文帳に追加

Karafuto Seinen (youth) Normal School  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子には藤原宗能、藤原宗成、藤原宗重らがいる。例文帳に追加

He had several children, including Muneyoshi, Munenari, and Muneshige, all Fujiwaras.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

船が帆に風をはらんで走る例文帳に追加

A ship fills away.  - 斎藤和英大辞典

不燃制御発熱体並び不燃無害紙の壁紙例文帳に追加

NONINFLAMMABLE CONTROL HEAT GENERATOR AND WALL PAPER OF NONINFLAMMABLE HARMLESS PAPER - 特許庁

彼には晴らさねばならない古い恨みがいくつかある.例文帳に追加

I have a few old scores to settle with him.  - 研究社 新英和中辞典

不フフ 少し違いますね 私はブラドが得た例文帳に追加

It is a little different I got brado - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

とにかく 君んちが落ち着いたら おふくろと話すから。 ねっ?例文帳に追加

Anyway, you just relax and let me talk to my mother. ok? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

その船が沈んだのは明らかだ。例文帳に追加

It is clear that the ship sank. - Tatoeba例文

昨年は雪が降らなかったんだ。例文帳に追加

We didn't get any snow last year. - Tatoeba例文

船は大波をかき分けながら進んだ例文帳に追加

The ship plowed the heavy waves. - Eゲイト英和辞典

その船が沈んだのは明らかだ。例文帳に追加

It is clear that the ship sank.  - Tanaka Corpus

どちらも普通は50が最適な値です。例文帳に追加

50 is usually a good number for both. - Gentoo Linux

残念ながら研究は不十分で例文帳に追加

Unfortunately, that hasn't been done sufficiently - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

彼らには船がありません ロバート例文帳に追加

They have no ships, robert. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

去年は雨が 2回しか降らなかった例文帳に追加

It rained maybe twice this last year. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

悪ふざけが過ぎねぇか... 話なら俺が聞く例文帳に追加

This joke has gone too far... if you've got something to say, i'll listen. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

フランス人には あまりに 誇りが高すぎる人がいますからね例文帳に追加

Some french people are too proud too - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

私は新しい眼鏡のフレームを買わねばならない。例文帳に追加

I need to buy new spectacle frames. - Tatoeba例文

私は新しい眼鏡のフレームを買わねばならない。例文帳に追加

I need to buy new spectacle frames.  - Tanaka Corpus

モーフィアスが正しいなら このプラグは抜けねえはずだ例文帳に追加

If morpheus was right there's no way I can pull this plug. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

肌着にはフランネルが好い例文帳に追加

You should wear flannel next the skin.  - 斎藤和英大辞典

これらの服は遊び心が溢れてますね。例文帳に追加

These clothes are brimming with a playful spirit.  - Weblio Email例文集

我々は何としても戦争をふせがねばならない。例文帳に追加

We must prevent a war by all possible means. - Tatoeba例文

我々は何としても戦争をふせがねばならない。例文帳に追加

We must prevent a war by all possible means.  - Tanaka Corpus

この屋根が最後にふき替えられたのは20年以上前だった。例文帳に追加

The roof was last replaced over 20 years ago.  - 浜島書店 Catch a Wave

かねが幸福をもたらすとは限らない。例文帳に追加

Money does not always bring happiness. - Tatoeba例文

かねが幸福をもたらすとは限らない。例文帳に追加

Money does not always bring happiness.  - Tanaka Corpus

キベラでは年々 貼る屋根が増えます例文帳に追加

In kibera, each year we cover more roofs. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

兄弟には藤原常嗣らがあり、子に藤原春景、藤原有文らがある。例文帳に追加

FUJIWARA no Tsunetsugu was his brother, and FUJIWARA no Harukage and FUJIWARA no Arifumi were his sons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

船が海面をスラスラと走る例文帳に追加

The ship glides over the sea.  - 斎藤和英大辞典

船や馬車が平らに走る例文帳に追加

A ship or a carriage bowls along.  - 斎藤和英大辞典

例文

男が姿を見せたら "空腹のウサギは飛び跳ねる" と言え例文帳に追加

If that man appears, and say, the hungry rabbit jumps. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS