例文 (999件) |
ぶりやの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 10504件
ぶりの照り焼き例文帳に追加
Yellow tail teriyaki - Weblio Email例文集
久しぶりに;やっと例文帳に追加
after all this time - Weblio Email例文集
土蔵やぶりをする人例文帳に追加
a person who breaks into a warehouse - EDR日英対訳辞書
文字や文章の書きぶり例文帳に追加
one's style of writing - EDR日英対訳辞書
封港破り例文帳に追加
a blockade-runner - 斎藤和英大辞典
レコード破り例文帳に追加
a record-breaker - 斎藤和英大辞典
関所破り例文帳に追加
a barrier-runner - 斎藤和英大辞典
身ぶりや手ぶりによる意志や感情の伝達例文帳に追加
a communication of one's intentions or feelings through gestures - EDR日英対訳辞書
むしゃぶりついてやりたいようだ例文帳に追加
I should like to scratch your face. - 斎藤和英大辞典
やあビル、随分久しぶりだね。例文帳に追加
I haven't seen you for a long time, Bill. - Tatoeba例文
やあビル、随分久しぶりだね。例文帳に追加
I haven't seen you for a long time, Bill. - Tanaka Corpus
同盟罷工破り例文帳に追加
a strike-breaker - 斎藤和英大辞典
ブリの焼き物例文帳に追加
Buri-no-yakimono (roasted yellowtail) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
感情や思想などを言論や身ぶりなどで表すこと例文帳に追加
expression - EDR日英対訳辞書
黒い布をかぶせた丸胴でやや大ぶりのものである。例文帳に追加
This Ushioni has a round trunk covered with a black cloth and is fairly big. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ソフトボールよりやや大きく、ハンドボールよりやや小振りのものが多い。例文帳に追加
Most temari balls are slightly larger than a softball and slightly smaller than a handball. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
男性用がやや大ぶりで寒色系、女性用がやや小ぶりで暖色系などの違いはあるが、形や使い方の違いはほとんどない。例文帳に追加
Although men's fukusa basami are somewhat bigger and use cold colors while women's fukusa basami are relatively smaller and use warm colors, their shapes and their purposes of use are almost the same. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
帽子屋さんが、まっ先にちんもくをやぶりました。例文帳に追加
The Hatter was the first to break the silence. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
久しぶりに山登りをした。例文帳に追加
I went hiking for the first time in a while. - Weblio Email例文集
20 年ぶりで親子が対面した.例文帳に追加
Father and son met after twenty years' separation. - 研究社 新和英中辞典
好好爺ぶりを発揮する例文帳に追加
to play the good old man - 斎藤和英大辞典
(役者のような)気どった身ぶりをする例文帳に追加
to strike an attitude―attitudinize - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |