意味 | 例文 (999件) |
ほどへての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8269件
ほど経てまた行ってみた例文帳に追加
I went again some time after―some while later. - 斎藤和英大辞典
見ていられないほど下手な演技.例文帳に追加
a pathetic performance - 研究社 新英和中辞典
程よい返事をしておけ例文帳に追加
Give an evasive answer - 斎藤和英大辞典
程よい返事をしておけ例文帳に追加
Make a non-committal reply. - 斎藤和英大辞典
ひとへづゝやへ山ぶきはひらけなむほどへてにほふはなとたのまむ例文帳に追加
I wish the kerria would blossom petal by petal, so I could enjoy their beauty much longer. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天下一品本店 ※東北東へ700mほど離れている。例文帳に追加
The main store of Tenkaippin Co., Ltd. (The store is located about 700 meters east-northeast of the station.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
イズミヤ高野店 ※北西へ600mほど離れている。例文帳に追加
Izumiya Co., Ltd., Takano Branch (The store is located about 600 meters northwest of the station.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。例文帳に追加
I'm not strong enough to go to school yet. - Tatoeba例文
深草バスストップ※東へ徒歩300mほど離れている。例文帳に追加
Fukakusa bus stop * A walk of about 300 meters east from this station - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
左京郵便局 ※北西へ600mほど離れている。例文帳に追加
The Sakyo post office (The post office stands about 600 meters northwest of the station.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
カナート洛北 ※西北西へ800mほど離れている。例文帳に追加
Qanat Rakuhoku (The store is about 800 meters west-southwest of the station.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寺田駅(京都府)(近鉄京都線)......西へ徒歩15分ほど。例文帳に追加
Terada Station (Kyoto Prefecture) (Kintetsu Kyoto Line): About a 15-minute walk to the west. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
どこへ行こうと自分の家庭ほどよいところはない。例文帳に追加
Wherever you may go, you will not find a better place than your home. - Tatoeba例文
迫害された人々へ異常なほど理知的な共感を持つ例文帳に追加
has tremendous intellectual sympathy for oppressed people - 日本語WordNet
どこへ行こうと自分の家庭ほどよいところはない。例文帳に追加
Wherever you may go, you will not find a better place than your home. - Tanaka Corpus
阪急長岡天神(西口から西へ徒歩2分ほど)例文帳に追加
Hankyu Nagaokatenjin (a two-minute walk from the station's west exit) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
放蕩者から道徳家への転身はそれほどに完璧だった。例文帳に追加
The transition from libertine to prig was so complete. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
そして、それほど知られていない環境変数もある。例文帳に追加
instead of running normally. - JM
それはそれほど変化していないように見える。例文帳に追加
That looks almost completely unchanged. - Weblio Email例文集
これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。例文帳に追加
Never before have we had such a strong longing for peace. - Tatoeba例文
家族が減っていくことほど大きな悲しみはない例文帳に追加
there is no greater sadness that the dwindling away of a family - 日本語WordNet
これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。例文帳に追加
Never before have we had such a strong longing for peace. - Tanaka Corpus
一時は竹生島に幽閉されていたほどである。例文帳に追加
Hisamasa was even incarcerated on Chikubu Island for a while. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
嘉祥2、3年からさほど隔たっていないとみられる。例文帳に追加
This Shibocho seems to have been created not far from the years of 849 and 850. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
~小規模企業ほど、近年メインバンクを変更している~例文帳に追加
Smaller enterprises have tended to change their main bank in recent years - 経済産業省
「こっちのお部屋は、むこうのほど片づいてないのね」例文帳に追加
`They don't keep this room so tidy as the other,' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
思ったほど正直でないとわかって, 彼への幻想は消えてしまった.例文帳に追加
Finding that he is not as honest as I thought, I've lost my illusions about him. - 研究社 新和英中辞典
内壁・天井には漆が塗られ、壁画がほどこされている。例文帳に追加
The interior wall and ceiling are painted with Urushi (Japanese lacquer) and mural paintings were drawn. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |