1016万例文収録!

「ます井」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ます井に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ます井の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 258



例文

から水が漏れています例文帳に追加

Water is leaking from the ceiling.  - Weblio Email例文集

から水が漏っています例文帳に追加

Water is leaking from the ceiling.  - Weblio Email例文集

私は小金市に住んでいます例文帳に追加

I live in Kogane city.  - Weblio Email例文集

瓜が戸に冷やしてあります例文帳に追加

Melons are cooling down in the well.  - 斎藤和英大辞典

例文

この戸の水は飲めます例文帳に追加

Is the water of this well good to drink?  - 斎藤和英大辞典


例文

に手が届きますか。例文帳に追加

Can you reach the ceiling? - Tatoeba例文

私は福に行っています例文帳に追加

I'm going to Fukui. - Tatoeba例文

私は福に向かっています例文帳に追加

I'm heading to Fukui. - Tatoeba例文

その棒で天まで届きます例文帳に追加

Can you touch the ceiling with the stick? - Eゲイト英和辞典

例文

に手が届きますか。例文帳に追加

Can you reach the ceiling?  - Tanaka Corpus

例文

東洋経済、下といいます例文帳に追加

I am Inoshita from Toyo Keizai.  - 金融庁

東洋経済の下と申します例文帳に追加

I am Inoshita from Toyo Keizai.  - 金融庁

東洋経済の下と言います例文帳に追加

I am Inoshita from Toyo Keizai.  - 金融庁

東洋経済、下と申します例文帳に追加

I am Inoshita from Toyo Keizai.  - 金融庁

選手,三冠王にますます近づく例文帳に追加

Matsui Is Nearer Than Ever to Triple Crown  - 浜島書店 Catch a Wave

あなたはいつまで福に留まりますか。例文帳に追加

How long will you be staying in Fukui? - Weblio Email例文集

わたしゃ戸へ入って死んでしまいます例文帳に追加

I will drown myself in the well.  - 斎藤和英大辞典

彼はとても背が高いので天に届くことができます例文帳に追加

He is such a tall man that he can reach the ceiling. - Tatoeba例文

さんにお会いできるようにご手配いただけますか。例文帳に追加

Will you please arrange for me to meet Mr Doi? - Tatoeba例文

さんにお会いできるようにご手配いただけますか。例文帳に追加

Will you please arrange for me to meet Mr. Doi? - Tatoeba例文

に大きなはえがとまっています例文帳に追加

There's a big fly on the ceiling. - Tatoeba例文

には大きなはえがとまっています例文帳に追加

There's a big fly on the ceiling. - Tatoeba例文

今日の午後、私たちは軽沢へ出発します例文帳に追加

We leave for Karuizawa this afternoon. - Tatoeba例文

沢の多くの店は冬には店を閉めます例文帳に追加

Many shops in Karuizawa close up for the winter. - Eゲイト英和辞典

彼らは休暇をとって軽沢へ行っています例文帳に追加

They have gone to Karuizawa on vacation. - Eゲイト英和辞典

彼はとても背が高いので天に届くことができます例文帳に追加

He is such a tall man that he can reach the ceiling.  - Tanaka Corpus

さんにお会いできるようにご手配いただけますか。例文帳に追加

Will you please arrange for me to meet Mr Doi?  - Tanaka Corpus

に大きなはえがとまっています例文帳に追加

There's a big fly on the ceiling.  - Tanaka Corpus

には大きなはえがとまっています例文帳に追加

There's a big fly on the ceiling.  - Tanaka Corpus

私は週末を軽沢で過ごします例文帳に追加

I am going to spend the weekend in Kanazawa.  - Tanaka Corpus

今日の午後、私たちは軽沢へ出発します例文帳に追加

We leave for Karuizawa this afternoon.  - Tanaka Corpus

東洋経済新聞の下と言います例文帳に追加

I am Inoshita from Toyo Keizai Shimbun.  - 金融庁

発生した煙は天空間5に送られます例文帳に追加

Generated smoke is sent to the ceiling space 5. - 特許庁

1977年(昭和52年)滋賀県醒養鱒場となる。例文帳に追加

1977: The farm became Samegai Trout farm under Shiga Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平田町長は,「松選手は,勇猛な競争者であり,またとても優しい。ますます選手に感銘を受けました。」と語った。例文帳に追加

Hirata said, "Matsui is a fierce competitor but he's also very kindhearted. I'm more and more impressed with him."  - 浜島書店 Catch a Wave

株式会社小阪建設の営業課の石と申しますメールで書く場合 例文帳に追加

My name is Ishii, and I am from the Sales Division of Kosaka Kensetsu, Inc.  - Weblio Email例文集

株式会社小阪建設の営業課の石と申しますメールで書く場合 例文帳に追加

My name is Ishii, and I am from the Sales Division of Kosaka Construction, Inc.  - Weblio Email例文集

私、藤開発株式会社の輸出部の加藤と申しますメールで書く場合 例文帳に追加

My name is Kato, and I am from the exporting department of Fujii Development, Inc.  - Weblio Email例文集

さんは上司の命令で、クライアントに会いに出かけています例文帳に追加

Mr.Kanai is out to meet a client by order of his boss - Weblio英語基本例文集

沢の名所雲場池へ池に映る紅葉を見に行きます例文帳に追加

We will go to the famous Kumobaike Pond in Karuizawa to see the autumn leaves reflected on the pond. - 時事英語例文集

関数は、引数を下回らない最小の整数を返します例文帳に追加

Ceiling returns the smallest number that is not less than the argument and that is an integer.  - NetBeans

5メートルの深さの戸から水がくみ上げられています例文帳に追加

The water is pumped up from a well that is five meters deep.  - 浜島書店 Catch a Wave

発煙装置1の煙突2を天空間5に配管します例文帳に追加

A chimney 2 of a fuming device 1 is laid in a ceiling space 5. - 特許庁

間隔をおいて天から白い球体がぶら下がっています例文帳に追加

At intervals white globes hung from the ceiling  - H. G. Wells『タイムマシン』

金融担当大臣の亀静香でございます。引き続き宜しくお願い申し上げます例文帳に追加

I, as the Minister of State for Financial Services, would appreciate your continued cooperation.  - 金融庁

大きな丸い部屋で天は高いアーチになっており、壁や天や床はぎっしり並べた大きなエメラルドでおおわれています例文帳に追加

It was a big, round room with a high arched roof, and the walls and ceiling and floor were covered with large emeralds set closely together.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

2000年(平成12年)滋賀県水産試験場醒養鱒分場となる。例文帳に追加

2000: The farm became Samegai Trout farm under Shiga Prefectural Fisheries Experiment Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絹本著色十一面観音像(上馨、益田孝旧蔵)例文帳に追加

Juichimen Kannon (Eleven-faced Kannon), color painting on silk (previously possessed by Kaoru INOUE, Takashi MASUDA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アジアで実物大トーマスを走らせるのは大川鉄道が初めてである。例文帳に追加

Oigawa Railway Company is the first in Asia to host a full-scale Thomas. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

さらに、Tバー2の端部に固定可能な回り縁を係止して天板の落下を防止し、天下地の剛性を増す。例文帳に追加

Fixable ceiling cornices are engaged at the end sections of the T bar 2 to prevent the falling of a ceiling board, and the rigidity of the ceiling backing is increased. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS