例文 (999件) |
まな娘の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1633件
例をあげれば「舞妓」「藤娘」「町娘」「武家娘」「姫君」などがある。例文帳に追加
For example, 'apprentice geisha,' 'wisteria maiden,' 'town maiden,' 'samurai daughter' or 'noble lady'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子に娘(藤掛永重正室)、娘(山名某室)、娘(谷衛利正室)、娘(建部直昌室)。例文帳に追加
His children were a daughter (lawful wife of Nagashige FUJIKAKE), a daughter (wife of YAMANA so-and-so), a daughter (lawful wife of Moritoshi TANI), and a daughter (wife of Naomasa TAKEBE.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
妻は源雅信の娘、源頼光の娘など。例文帳に追加
His wives include the daughter of MINAMOTO no Masanobu and the daughter of MINAMOTO no Yorimitsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
妻は昭登親王の娘、源済政の娘など。例文帳に追加
His wives included a daughter of Prince Akinori and a daughter of MINAMOTO no Narimasa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女はまったくなまいきな小娘だ.例文帳に追加
She's quite a little madam. - 研究社 新英和中辞典
妻は藤原長宗の娘、二条資季の娘。例文帳に追加
His wives were the daughter of FUJIWARA no Motomune and the daughter of Sukesue NIJO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あなたの娘はまだ病院にいます。例文帳に追加
Your daughter is still in the hospital. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
あなたの娘さんはなんといいますか?例文帳に追加
What is your daughter's name? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
あなたの娘は歯科医になりました。例文帳に追加
Your daughter became a dentist. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
あなたに私の娘をお任せします。例文帳に追加
I will leave my daughter with you. - Weblio Email例文集
私は娘をあなたにお任せします。例文帳に追加
I will entrust my daughter to you. - Weblio Email例文集
まだ一人前扱いされない小娘例文帳に追加
a disrespectful girl - EDR日英対訳辞書
私の娘がお世話になっています。例文帳に追加
Thank you for taking care of my daughter. - Weblio Email例文集
私の娘は元気になりました。例文帳に追加
My daughter got better. - Weblio Email例文集
今日、私の娘が4才になりました。例文帳に追加
My daughter turned four years old today. - Weblio Email例文集
娘がお世話になります例文帳に追加
Thank you for taking care of my daughter. - Weblio Email例文集
娘はいま敏感な年頃です.例文帳に追加
My daughter is now at a vulnerable age. - 研究社 新和英中辞典
あなたの娘の名前は花子です。例文帳に追加
Your daughter's name is Hanako. - Weblio Email例文集
私の娘は水泳を習っています。例文帳に追加
My daughter is learning swimming. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |