例文 (999件) |
まるさしがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7058件
家紋は丸に三柏紋(まるにみつがしわもん)。例文帳に追加
His family crest was maru ni mitsukashiwa (Three oak leaves in a circle). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(食事が始まるところへ行き合わして)私のためにわざわざ用意するのはお止しなさい例文帳に追加
Please don't put yourself out of your way on my account. - 斎藤和英大辞典
すっかり物語が終わったと確信したところで彼はまるまる三十秒も声を立てずに笑った。例文帳に追加
When he was quite sure that the narrative had ended he laughed noiselessly for fully half a minute. - James Joyce『二人の色男』
漢字四声における最初が強く,終わりが低く弱まる音例文帳に追加
of the four tones of Chinese pronunciation, the tone that has a stress at the beginning but that gradually weakens, called 'kyosei' - EDR日英対訳辞書
丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。例文帳に追加
I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends. - Tatoeba例文
丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。例文帳に追加
I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. - Tatoeba例文
丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。例文帳に追加
I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends. - Tanaka Corpus
広範な要因が相互作用し、為替水準が決まる。例文帳に追加
A wide range of factors interact to determine the exchange rate level. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私の結婚式ではたくさんの親類が集まるだろう。例文帳に追加
I suppose many relatives will gather at my wedding ceremony. - Weblio Email例文集
私の結婚式はたくさんの親類が集まるだろう。例文帳に追加
I suppose many relatives will gather for my wedding ceremony. - Weblio Email例文集
香川県丸亀市笠島(丸亀市)1985年港町例文帳に追加
Kasajima (Marugame City), Marugame City, Kagawa Prefecture, 1985, port town - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1985年笠島(丸亀市)香川県丸亀市港町例文帳に追加
1985, Kasajima (Marugame City), Marugame City, Kagawa Prefecture, port town - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私たちがパリで泊まる予定のホテル教えてください。例文帳に追加
Please tell me the hotel in Paris that we are planning to stay at. - Weblio Email例文集
私たちが泊まる予定のホテル教えてください。例文帳に追加
Please tell me the hotel that we are planning to stay in. - Weblio Email例文集
丸みが出て趣のある庭石で最も庭にふさわしいとされる。例文帳に追加
It is a round artistic stone that is considered to be the most suitable stone in the garden. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
足が収まる靴またはブーツの内側の靴底例文帳に追加
the inner sole of a shoe or boot where the foot rests - 日本語WordNet
私は今夜のコンサートが何時に始まるか知らない。例文帳に追加
I don't know what time tonight's concert will start. - Weblio Email例文集
私は彼女に泊まるように言ったが彼女は一切断わった.例文帳に追加
I asked her to stay the night, but she wasn't having any. - 研究社 新英和中辞典
私は今回の暴動が収まることを望みます。例文帳に追加
I wish that the ruckus settles down. - Weblio Email例文集
まるでぼくの存在が不寝番の神聖さを損なうものだと言わんばかりに。例文帳に追加
as though my presence marred the sacredness of the vigil. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
恐ろしい叫び声が、まるで動物の叫び声が書斎に響き渡った。例文帳に追加
A dismal screech, as of mere animal terror, rang from the cabinet. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
私は捕まるのが怖くなり、最後になってびびりました。例文帳に追加
I was afraid of being caught and I chickened out at the last minute. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
イエスは彼に言った,「わたしが来るまで彼がとどまることをわたしが望むとしても,それがあなたにとって何なのか。あなたはわたしに従いなさい」。例文帳に追加
Jesus said to him, “If I desire that he stay until I come, what is that to you? You follow me.” - 電網聖書『ヨハネによる福音書 21:22』
また古典『太平記』には資朝の子の阿新丸(くまわかまる)が敵討ちを遂げるエピソードも記されている。例文帳に追加
The Japanese classic "Taiheiki" relates an episode about Suketomo's son Kumawakamaru taking revenge. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私たちの学校は八時三十分に始まる。例文帳に追加
Our school begins at eight-thirty. - Tatoeba例文
私たちの学校は八時三十分に始まる。例文帳に追加
Our school begins at eight-thirty. - Tanaka Corpus
私は地震が収まるのを待ったが、なかなか収まらなかった。例文帳に追加
I waited for the earthquake to blow over but it didn't settle down easily. - Weblio Email例文集
和式便器型おまる3は、大便用に使用されるときは、枠体9に嵌め込まれ係合される。例文帳に追加
The chamber pot 3 is fitted and engaged with a frame body 9 when used for defecation. - 特許庁
釣りで,海や川の底が坂になっていて魚が集まる場所例文帳に追加
a slope at the bottom of the sea or a river, where many fish gather - EDR日英対訳辞書
そして水しぶきがおさまると、僕にはオブライエンとハンズがならんで横たわっているのが見てとれた。例文帳に追加
and as soon as the splash subsided, I could see him and Israel lying side by side, - Robert Louis Stevenson『宝島』
また、マンガン酸リチウムの粒子同士の結着力が弱まるのを防止する。例文帳に追加
The weakening of the binding force among lithium manganate particles can be prevented. - 特許庁
それから、毎日おじいさんと、おばあさんがこねこにミルクを飲ませましたら、こねこは、まもなく、かわいらしいまるまるとしたねこに、なりました。例文帳に追加
Every day grandfather and grandmother gave the kitten plenty of milk, and soon the kitten grew nice and plump. - Tatoeba例文
それから、毎日おじいさんと、おばあさんがこねこにミルクを飲ませましたら、こねこは、まもなく、かわいらしいまるまるとしたねこに、なりました。例文帳に追加
Every day grandfather and grandmother gave the kitten plenty of milk and soon the kitten grew nice and plump. - Tanaka Corpus
週末が始まる前に、私はマック機械を完成させなければならない例文帳に追加
I have to hit the MAC machine before the weekend starts - 日本語WordNet
その結果、数多くの囚人が悲惨極まる強制労働にて死亡した。例文帳に追加
As a result, many prisoners were forced to work in cruelly harsh conditions and died. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あれでは、まるで私が安っぽい詐欺師みたいに聞こえてしまう。例文帳に追加
that made it look as if I was some kind of cheap sharper. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
江戸城内曲輪は、本城(本丸、二の丸、三の丸)、西丸、紅葉山、吹上御庭、西丸下で構成されていた。例文帳に追加
Edo-jo castle was build up with Honjo (the keep of castle) consisting of Honmaru (inner citadel), Ninomaru (second citadel) and Sannomaru (third citadel), Nishinomaru palace, Momiji-yama Mountain, Fukiage garden, Nishinomarushita (西丸下) (residence of the Matsudaira clans). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。例文帳に追加
If you have any difficulty, ask me for help. - Tatoeba例文
もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。例文帳に追加
If you have any difficulty, ask me for help. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |