1016万例文収録!

「まるさしがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > まるさしがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

まるさしがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7058



例文

騒ぎが静まる例文帳に追加

The excitement subsides―The noise quiets down―(次第に)―The noise dies away.  - 斎藤和英大辞典

家紋は丸に三柏紋(まるにみつがしわもん)。例文帳に追加

His family crest was maru ni mitsukashiwa (Three oak leaves in a circle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

うわさがまるで有毒ガスのように市内に広まった。例文帳に追加

The rumors swirled around the city like poison gas. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

僕は些細なことが癪に障って困る例文帳に追加

Trifles irritate me  - 斎藤和英大辞典

例文

承久3年(1221年)5月15日、承久の乱が始まる例文帳に追加

On June 13 in 1221, Jokyu War began.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

わたしたちはコンサートが始まるのを今かと待っている。例文帳に追加

We were impatient for the concert to begin.  - Tanaka Corpus

(食事が始まるところへ行き合わして)私のためにわざわざ用意するのはお止しなさい例文帳に追加

Please don't put yourself out of your way on my account.  - 斎藤和英大辞典

私たちは泊まる所を探して町を歩き回った例文帳に追加

We tramped the streets looking for a place to stay. - Eゲイト英和辞典

すっかり物語が終わったと確信したところで彼はまるまる三十秒も声を立てずに笑った。例文帳に追加

When he was quite sure that the narrative had ended he laughed noiselessly for fully half a minute.  - James Joyce『二人の色男』

例文

わたしが平静さをまるっきり失ったのは想像がつくでしょう。例文帳に追加

`You may imagine how all my calm vanished.  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

漢字四声における最初が強く,終わりが低く弱まる例文帳に追加

of the four tones of Chinese pronunciation, the tone that has a stress at the beginning but that gradually weakens, called 'kyosei'  - EDR日英対訳辞書

丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。例文帳に追加

I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends. - Tatoeba例文

丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。例文帳に追加

I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. - Tatoeba例文

丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。例文帳に追加

I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends.  - Tanaka Corpus

広範な要因が相互作用し、為替水準が決まる例文帳に追加

A wide range of factors interact to determine the exchange rate level. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

私の結婚式ではたくさんの親類が集まるだろう。例文帳に追加

I suppose many relatives will gather at my wedding ceremony.  - Weblio Email例文集

私の結婚式はたくさんの親類が集まるだろう。例文帳に追加

I suppose many relatives will gather for my wedding ceremony.  - Weblio Email例文集

香川県丸亀市笠島(丸亀市)1985年港町例文帳に追加

Kasajima (Marugame City), Marugame City, Kagawa Prefecture, 1985, port town  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1985年笠島(丸亀市)香川県丸亀市港町例文帳に追加

1985, Kasajima (Marugame City), Marugame City, Kagawa Prefecture, port town  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私たちの活動にさらに人が集まることを願っています。例文帳に追加

I hope others join us in our effort. - Tatoeba例文

私たちがパリで泊まる予定のホテル教えてください。例文帳に追加

Please tell me the hotel in Paris that we are planning to stay at.  - Weblio Email例文集

私たちが泊まる予定のホテル教えてください。例文帳に追加

Please tell me the hotel that we are planning to stay in.  - Weblio Email例文集

保守はシステムが引き渡されたあと始まる例文帳に追加

Maintenance begins after the system is released  - コンピューター用語辞典

丸みが出て趣のある庭石で最も庭にふさわしいとされる。例文帳に追加

It is a round artistic stone that is considered to be the most suitable stone in the garden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足が収まる靴またはブーツの内側の靴底例文帳に追加

the inner sole of a shoe or boot where the foot rests  - 日本語WordNet

私は今夜のコンサートが何時に始まるか知らない。例文帳に追加

I don't know what time tonight's concert will start.  - Weblio Email例文集

私は彼女に泊まるように言ったが彼女は一切断わった.例文帳に追加

I asked her to stay the night, but she wasn't having any.  - 研究社 新英和中辞典

私は今回の暴動が収まることを望みます。例文帳に追加

I wish that the ruckus settles down.  - Weblio Email例文集

まるでぼくの存在が不寝番の神聖さを損なうものだと言わんばかりに。例文帳に追加

as though my presence marred the sacredness of the vigil.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

着用者の右側の、から始まるさま例文帳に追加

on or starting from the wearer's right  - 日本語WordNet

恐ろしい叫び声が、まるで動物の叫び声が書斎に響き渡った。例文帳に追加

A dismal screech, as of mere animal terror, rang from the cabinet.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

私は捕まるのが怖くなり、最後になってびびりました。例文帳に追加

I was afraid of being caught and I chickened out at the last minute. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

イエスは彼に言った,「わたしが来るまで彼がとどまることをわたしが望むとしても,それがあなたにとって何なのか。あなたはわたしに従いなさい」。例文帳に追加

Jesus said to him, “If I desire that he stay until I come, what is that to you? You follow me.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 21:22』

また古典『太平記』には資朝の子の阿新丸(くまわかまる)が敵討ちを遂げるエピソードも記されている。例文帳に追加

The Japanese classic "Taiheiki" relates an episode about Suketomo's son Kumawakamaru taking revenge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

わたしたちはコンサートが始まるのを今か今かと待っていた。例文帳に追加

We were impatient for the concert to begin. - Tatoeba例文

私たちの学校は八時三十分に始まる例文帳に追加

Our school begins at eight-thirty. - Tatoeba例文

私たちの学校は八時三十分に始まる例文帳に追加

Our school begins at eight-thirty.  - Tanaka Corpus

私は地震が収まるのを待ったが、なかなか収まらなかった。例文帳に追加

I waited for the earthquake to blow over but it didn't settle down easily.  - Weblio Email例文集

和式便器型おまる3は、大便用に使用されるときは、枠体9に嵌め込まれ係合される。例文帳に追加

The chamber pot 3 is fitted and engaged with a frame body 9 when used for defecation. - 特許庁

釣りで,海や川の底が坂になっていて魚が集まる場所例文帳に追加

a slope at the bottom of the sea or a river, where many fish gather  - EDR日英対訳辞書

そして水しぶきがおさまると、僕にはオブライエンとハンズがならんで横たわっているのが見てとれた。例文帳に追加

and as soon as the splash subsided, I could see him and Israel lying side by side,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

また、マンガン酸リチウムの粒子同士の結着力が弱まるのを防止する。例文帳に追加

The weakening of the binding force among lithium manganate particles can be prevented. - 特許庁

それから、毎日おじいさんと、おばあさんがこねこにミルクを飲ませましたら、こねこは、まもなく、かわいらしいまるまるとしたねこに、なりました。例文帳に追加

Every day grandfather and grandmother gave the kitten plenty of milk, and soon the kitten grew nice and plump. - Tatoeba例文

それから、毎日おじいさんと、おばあさんがこねこにミルクを飲ませましたら、こねこは、まもなく、かわいらしいまるまるとしたねこに、なりました。例文帳に追加

Every day grandfather and grandmother gave the kitten plenty of milk and soon the kitten grew nice and plump.  - Tanaka Corpus

週末が始まる前に、私はマック機械を完成させなければならない例文帳に追加

I have to hit the MAC machine before the weekend starts  - 日本語WordNet

その結果、数多くの囚人が悲惨極まる強制労働にて死亡した。例文帳に追加

As a result, many prisoners were forced to work in cruelly harsh conditions and died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あれでは、まるで私が安っぽい詐欺師みたいに聞こえてしまう。例文帳に追加

that made it look as if I was some kind of cheap sharper.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

江戸城内曲輪は、本城(本丸、二の丸、三の丸)、西丸、紅葉山、吹上御庭、西丸下で構成されていた。例文帳に追加

Edo-jo castle was build up with Honjo (the keep of castle) consisting of Honmaru (inner citadel), Ninomaru (second citadel) and Sannomaru (third citadel), Nishinomaru palace, Momiji-yama Mountain, Fukiage garden, Nishinomarushita (西) (residence of the Matsudaira clans).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。例文帳に追加

If you have any difficulty, ask me for help. - Tatoeba例文

例文

もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。例文帳に追加

If you have any difficulty, ask me for help.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS