意味 | 例文 (999件) |
まんぱんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49925件
間仕切パネルのパネル板構造例文帳に追加
PANEL BOARD STRUCTURE FOR PARTITION PANEL - 特許庁
枚葉紙パイル縁部のためのストッパ例文帳に追加
STOPPER FOR SHEET PILE EDGE - 特許庁
パンチングマシンによる加工方法およびパンチングマシン例文帳に追加
PUNCHING MACHINE AND WORKING METHOD THEREBY - 特許庁
- マンゴー、マンゴスチン、ドリアン、パパイヤ、ランブータン、オクラ等:即時関税撤廃例文帳に追加
- Mangoes, Mangosteens, Durians, Papayas, Rambutans, Okras: Immediate tariff elimination - 経済産業省
「small lymphocytic lymphoma(小リンパ球性リンパ腫)」、「well-differentiated lymphocytic lymphoma(分化型リンパ性リンパ腫)」とも呼ばれる。例文帳に追加
also called small lymphocytic lymphoma and well-differentiated lymphocytic lymphoma. - PDQ®がん用語辞書 英語版
もちろんママはパパのズボンにブラシをかけましたが、パパはやっぱりイヌを乳母に雇うのは間違いなんだという話をむしかえしだしました。例文帳に追加
Of course Mrs. Darling brushed him, but he began to talk again about its being a mistake to have a dog for a nurse. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
また、現代語訳も勉誠出版から出版されている。例文帳に追加
Also, a modern translation has been released by Bensei Publishing. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
パルロは万博閉幕まで同館で展示される予定だ。例文帳に追加
Palro will be on display at the pavilion until the end of the expo. - 浜島書店 Catch a Wave
研磨方法、研磨パッド、研磨パッドの製造方法例文帳に追加
POLISHING METHOD, POLISHING PAD AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁
まだ決めていませんが、出発までにはお知らせします。例文帳に追加
I haven't decided yet, but I'll let you know by the time we leave. - Tatoeba例文
まだ決めていませんが、出発までにはお知らせします。例文帳に追加
I haven't decided yet, but I'll let you know by the time we leave. - Tanaka Corpus
重量パーセントで、0.1%から0.5%までの金属銀、30%から54%までの二酸化ケイ素、20%から40%までの二酸化チタン、10%から20%までの酸化クロム、5%から20%までの酸化モリブデン、5%から10%までの二硫化モリブデンおよび5%から10%までのハロゲン化物が含まれるように構成されている。例文帳に追加
The activator is configured to contain, by weight, 0.1-0.5% metallic silver, 30-54% silicon dioxide, 20-40% titanium dioxide, 10-20% chromium oxide, 5-20% molybdenum oxide, 5-10% molybdenum disulfide, and 5-10% halide. - 特許庁
パスパルトゥーは甲板で二人を待っていた。例文帳に追加
- was waiting for them on deck. - JULES VERNE『80日間世界一周』
電波異常伝搬予測方法、電波異常伝搬予測装置および電波異常伝搬予測プログラム、ならびに、電波異常伝搬予測値取得端末例文帳に追加
METHOD, DEVICE AND PROGRAM FOR PREDICTING ABNORMAL RADIO WAVE PROPAGATION, AND TERMINAL FOR ACQUIRING ABNORMAL RADIO WAVE PROPAGATION PREDICTION VALUE - 特許庁
頻繁な露出またはわがままのために、無関心な例文帳に追加
uninterested because of frequent exposure or indulgence - 日本語WordNet
パターンシーマー用パターンパットにおけるパターンライン形成方法例文帳に追加
PATTERN LINE FORMING METHOD IN PATTERN PAT FOR PATTERN SEAMER - 特許庁
基板またはパネル検査装置と基板またはパネル検査方法と基板またはパネル検査プログラム例文帳に追加
SUBSTRATE OR PANEL INSPECTION DEVICE, SUBSTRATE OR PANEL INSPECTION METHOD AND SUBSTRATE OR PANEL INSPECTION PROGRAM - 特許庁
リンパ球の主な種類には、bリンパ球とtリンパ球の2つがある。例文帳に追加
the two main types of lymphocytes are b lymphocytes and t lymphocytes. - PDQ®がん用語辞書 英語版
あなたに心配かけてすみません。例文帳に追加
I am sorry to make you worry. - Weblio Email例文集
あなたは音楽を頻繁に聴きますか?例文帳に追加
Do you frequently listen to music? - Weblio Email例文集
あなたに心配をかけてすみません。例文帳に追加
I am sorry for worrying you. - Weblio Email例文集
津波の心配は、ありません。例文帳に追加
There is no threat of a tsunami. - Weblio Email例文集
ご心配をかけてすみません例文帳に追加
I am sorry to have caused you anxiety. - 斎藤和英大辞典
ご心配をかけて済みません例文帳に追加
I am sorry to have caused you such anxiety. - 斎藤和英大辞典
そんなつまらぬことを心配するな例文帳に追加
Do not worry (yourself) over such trifles! - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |