意味 | 例文 (936件) |
みおつくしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 936件
「みお(を)つくし」…「身を尽くし」/「澪標」。例文帳に追加
Mi(w)otsukushi: 'mi (w)o tsukushi' (to dedicate oneself)/'mi(w)otsukushi' (channel buoys). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
澪標(みおつくし)は、『源氏物語』五十四帖の巻名のひとつ。例文帳に追加
Miotsukushi (Channel Buoys) is one of the fifty-four chapters of "The Tale of Genji." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「世の中の 米(よね)と水とを くみ尽くし つくしてのちは 天つ大空」。例文帳に追加
I applied myself with dedication in the world, now I found the empty sky over my head.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
美しく丸みを帯びた乳房.例文帳に追加
beautifully rounded breasts - 研究社 新英和中辞典
物はすべて遠目には美しくみえる.例文帳に追加
Distance lends enchantment to all views. - 研究社 新和英中辞典
我々は美しい海を見下ろした。例文帳に追加
We looked down at the beautiful sea. - Tatoeba例文
美しく赤みを帯びているさま例文帳に追加
beautifully red - EDR日英対訳辞書
我々は美しい海を見下ろした。例文帳に追加
We looked down at the beautiful sea. - Tanaka Corpus
醜い女と美しい女例文帳に追加
a beautiful woman and an ugly woman - EDR日英対訳辞書
彼のように 海を知りつくした男に例文帳に追加
A man like himself, who knows the seas like the back of his hand. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
「清水へ祇園をよぎる桜月夜こよひ逢ふ人みなうつくしき」例文帳に追加
On the way to Kiyomizu, the cherry blossoms at Gion is illuminated by the moonlight, and everyone I see tonight is all so beautiful.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
でも皆さんの顔を見ると みな美しく 完璧です例文帳に追加
But as I look at your faces all of them beautiful, all of them perfect - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
命のある限り 恵みと慈しみはいつも私を追う例文帳に追加
Surely goodness and... mercy will follow me for the rest of my life. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
-明石・蓬生/蓬生・澪標/蓬生・澪標・関屋例文帳に追加
Akashi, Yomogiu (A Waste of Weeds)/ Yomogiu, Miotsukushi (Channel Buoys)/ Yomogiu, Miotsukushi, Sekiya (The Gatehouse) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
お望みどおり あんたを調べ尽くしてやるよ例文帳に追加
As you wish, i'll find out everything about you. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
思い出の中では みんなもっと美しく見えるのに、だろ?例文帳に追加
Everything looks more beautiful in retrospect, doesn't it? ticket? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
長い間考えこみ、立ちつくしていましたが、ついに凍るような笑みが浅黒い顔に浮かびました。例文帳に追加
He stood for a long time lost in thought, and at last a curdling smile lit up his swarthy face. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
「その子二十櫛にながるる黒髪のおごりの春のうつくしきかな」例文帳に追加
"That girl, now twenty, is in the spring of her life, as seen in the black hair that flows smoothly through her comb.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この女は大層美しく、雅やかで、豊雄はひかれた。例文帳に追加
This woman is incredibly beautiful and graceful, so Toyoo is attracted by her. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多くの人の関心を呼び、みんな 最善を尽くしている例文帳に追加
Everybody is paying attention and doing everything that they can. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
君のお母さんが 特に美しく見えたんだ例文帳に追加
I thought your mother looked particularly beautiful. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
だけど 君は忘れているね お母さんも君を失くしたんだ例文帳に追加
But what you're forgetting is that she lost you, too. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
あんなに美しいものを、覆って暗闇の中に置いておくなんて!例文帳に追加
in the dark, the beautiful things! - Ouida『フランダースの犬』
一番美しい花嫁だ 美しい黄金のガウンに身を包み それに 錦織りの袖例文帳に追加
The most beautiful bride in the world in a beautiful gown of gold and green brocade with fringed sleeves. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
それはさておき 赤ん坊を 失くしたように見えますか? それはさておき 赤ん坊を 失くしたように見えますか?例文帳に追加
Be that as it may, do they seem like a family that's lost a baby? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
その湖は私が思っていたほど美しくなかった。例文帳に追加
That lake wasn't as beautiful as I thought it was going to be. - Weblio Email例文集
物はすべて遠目には美しくみえる.例文帳に追加
Everything looks more attractive from a distance. - 研究社 新和英中辞典
丘のふもとに美しい湖がある。例文帳に追加
At the foot of the hill is a beautiful lake. - Tatoeba例文
ロウソクが消えると女はみな美しい例文帳に追加
When the candles are out, all women are fair. - 英語ことわざ教訓辞典
意味 | 例文 (936件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |