1016万例文収録!

「むっと」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > むっとの意味・解説 > むっとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

むっとを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 57



例文

むっとする.例文帳に追加

get [go] into a huff  - 研究社 新英和中辞典

むっとして.例文帳に追加

in a miff  - 研究社 新英和中辞典

むっとして例文帳に追加

in a huff - Eゲイト英和辞典

むっとした顔例文帳に追加

an injured look - Eゲイト英和辞典

例文

むっとする, 怒る.例文帳に追加

feel provocation  - 研究社 新英和中辞典


例文

むっとするにおい例文帳に追加

a sickly smell - Eゲイト英和辞典

むっとする空気例文帳に追加

stale air - Eゲイト英和辞典

むっとさせる, 怒らせる.例文帳に追加

give provocation  - 研究社 新英和中辞典

むし暑くむっとする例文帳に追加

to be hot and humid  - EDR日英対訳辞書

例文

むっとしたようです。例文帳に追加

a little huffed.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

例文

むっとした声でした。例文帳に追加

It was a black voice.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

彼はむっとして私を見た.例文帳に追加

He gave me a black look.  - 研究社 新英和中辞典

むっと[ぷりぷり]して立ち去る.例文帳に追加

go off in a huff  - 研究社 新英和中辞典

彼女は彼の冷淡さにむっとした.例文帳に追加

She was miffed at his coolness.  - 研究社 新英和中辞典

彼の言葉に僕はむっとした.例文帳に追加

I was offended by what he said.  - 研究社 新和英中辞典

彼はむっとしたような顔をしていた.例文帳に追加

He looked huffy.  - 研究社 新和英中辞典

彼はむっとした顔をしている例文帳に追加

He has a sullen look―a grim look.  - 斎藤和英大辞典

彼はむっとして席を蹴って去った例文帳に追加

He flung away in a rage.  - 斎藤和英大辞典

その言葉を聞いて彼はむっとした例文帳に追加

He took the remark in dudgeon.  - 斎藤和英大辞典

室内はむっとするほど暑い例文帳に追加

The heat of the room is stiffing  - 斎藤和英大辞典

室内はむっとするほど暑い例文帳に追加

The heat of the room is suffocating.  - 斎藤和英大辞典

むっとしてまたは怒って反応する例文帳に追加

react in an offended or angry manner  - 日本語WordNet

むっとして顔色を変えるさま例文帳に追加

the condition of one's face reddening from anger or excitement  - EDR日英対訳辞書

彼女はむっとして私を見た例文帳に追加

She gave me a black look. - Eゲイト英和辞典

執事はかなりむっとして答えた。例文帳に追加

said the servant rather sulkily;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

ひどくムッとした空気例文帳に追加

the dreadfully close atmosphere  - 日本語WordNet

あの人はいつも怒っているようなむっとした顔をしている。例文帳に追加

That person is always making a sullen face.  - Weblio Email例文集

そんな決めつけに私達はむっとした。例文帳に追加

We were annoyed by the tongue lashing that we got.  - Weblio Email例文集

「ふざけるのもいいかげんにしろよ!」と彼はむっとして言った。例文帳に追加

"Enough jokes!, " he said huffily.  - Weblio英語基本例文集

彼は、'入ってください'とむっとして言った例文帳に追加

`Come in please,' he said stuffily  - 日本語WordNet

彼のふるまいは、本当に私をむっとさせた例文帳に追加

His behavior really miffed me  - 日本語WordNet

彼女はむっとして本を床にたたきつけた例文帳に追加

She was provoked to fling her book on the floor. - Eゲイト英和辞典

むっとした視聴者たちは政治家に働きかけだした。例文帳に追加

The disgruntled viewers have begun to lobby politicians. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

エンフィールド氏は、いくぶんむっとして答えた。例文帳に追加

returned the other, with a touch of sullenness.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

通されたのはむっとする大部屋だった。例文帳に追加

The room was large and stifling,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

とにせウミガメは、ちょっとむっとした口ぶりで言いました。例文帳に追加

the Mock Turtle replied in an offended tone.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

兵士たちはみな、むっと熱に火照っていたが、元気だった。例文帳に追加

The soldiers were steaming with heat, but were lively.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

ムッとする、そして、不満を見せる例文帳に追加

be in a huff and display one's displeasure  - 日本語WordNet

フィックスはムッとして答えた。例文帳に追加

returned Fix, through his set teeth.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ピーターはムッとして言いました。例文帳に追加

he said hotly,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

弁護士はひどく驚いて、どちらかというとしまいにはむっとして叫んだ。例文帳に追加

cried the lawyer, a good deal frightened and rather inclined to be irritated in consequence.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

だからもっとなんてのめないわ」アリスはむっと返事をします。例文帳に追加

Alice replied in an offended tone, `so I can't take more.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

と王さまが、むっとしたようにつけたしますと、みんなわらいました。例文帳に追加

the King added in an offended tone, and everybody laughed,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

確かに彼の意見にはむっとしたが,あいつみたいなエリートぶったやつなら当然だろう例文帳に追加

Sure his remarks were offensive, but what else can you expect from an elitist like him? - Eゲイト英和辞典

(あの家へ入ると)妙な臭気がムッと鼻を衝く例文帳に追加

When you enter that house, a vile smell greets your nose.  - 斎藤和英大辞典

ジョンがそう言ったので、他のコドモ達はムッとしました。例文帳に追加

John said, to annoy the others.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ドードーは、むっとして言いました。「なにを言いたいかというと、からだをかわかすには、がくがくかけっこが一番だってことだよ」例文帳に追加

`What I was going to say,' said the Dodo in an offended tone, `was, that the best thing to get us dry would be a Caucus-race.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

ピーターは、3人があまりに物知りなのでちょっとむっとしたんですけど、3人にいばりちらしたいのならお茶のこさいさいでした。例文帳に追加

Peter was a little annoyed with them for knowing so much, but if he wanted to lord it over them his triumph was at hand,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

このムッとする部屋の窓を開けて、空気の入れ替えをしてくれませんか。例文帳に追加

Will you open the window and air out this stuffy room? - Tatoeba例文

例文

その傲慢な態度にムッときた望月は「自分は文官だから戦う事はできない」と拒否。例文帳に追加

MOCHIZUKI who got annoyed by this arrogant attitude refused by saying, "I am a public servant so I cannot fight."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS