意味 | 例文 (15件) |
もぞ‐もぞを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 15件
男の子はポケットの中で指をもぞもぞ動かす。そして答えた。「11だよ!」例文帳に追加
The boy's fingers moved in this pockets. Then he replied, "Eleven." - Tanaka Corpus
奴が もぞもぞ這い出して 家に押し入って靴や下着を盗んだり 風呂場の覗きを始めるのに そう時間は かからなかった例文帳に追加
It didn't take long before he started creeping about, breaking in, stealing shoes, underwear, peeping into bathrooms. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
さらに頭を下げさせて、もう一回やってみようとすると、アナグマがまるまるのをやめて、もぞもぞあっちへいってしまおうとしているので、すごく頭にきます。例文帳に追加
and when she had got its head down, and was going to begin again, it was very provoking to find that the hedgehog had unrolled itself, and was in the act of crawling away: - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
サイズがピッタリなら、てっぺんで息をはけばちょうどいいスピードで降りて行けますし、また登るためには、すったりはいたり交互にすることでもぞもぞとのぼっていくのでした。例文帳に追加
Once you fitted, you drew in [let out] your breath at the top, and down you went at exactly the right speed, while to ascend you drew in and let out alternately, and so wriggled up. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
水分の含有率を著しく高め、餅搗機にかけると玄米の外皮を粉々状態にして、外皮の残留を皆無にすると共に、口の中に入れた際には、もぞもぞとする食感をなくし、咽の通りの良い製品を提供する。例文帳に追加
To provide a product having extremely heightened content of water, containing entirely no remaining skin of the brown rice by forming the skin into a piece state by subjecting the brown rice to a rice cake making machine, having no texture providing feeling of a foreign matter when inserted into the mouth, and passing the throat smoothly. - 特許庁
意味 | 例文 (15件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |