1016万例文収録!

「もとたね」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もとたねに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もとたねの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4195



例文

種牛、素牛例文帳に追加

breeding cattle  - 日本語WordNet

橋本凝胤例文帳に追加

Gyoin HASHIMOTO  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朽木稙元(たねもと)<従五位下。例文帳に追加

Tanemoto KUTSUKI <Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

種芋等の移植機例文帳に追加

TRANSPLANTER OF SEED POTATO OR THE LIKE - 特許庁

例文

朽木稙元(くつきたねもと)は、丹波国福知山藩の第2代藩主。例文帳に追加

Tanemoto KUTSUKI was the second lord of the Fukuchiyama Domain in Tango Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

家系は杉本貞隆-杉本貞俊-杉本俊胤-杉本諸正-杉本正胤-杉本委正-杉本信貴-杉本盛長-杉本良海と続いた。例文帳に追加

The clan carried the name in the following line: Sadataka SUGIMOTO - Sadatoshi SUGIMOTO - Toshitane SUGIMOTO - Moromasa SUGIMOTO - Masatane SUGIMOTO - Tomomasa SUGIMOTO - Nobutaka SUGIMOTO - Morinaga SUGIMOTO - Yoshimi SUGIMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなたは私たちの元によく来ましたね例文帳に追加

You often came to us.  - Weblio Email例文集

私たちはバスの中で偶然にも隣になりましたね例文帳に追加

As chance would have it, we were next to each other on the bus.  - Weblio Email例文集

彼らは興奮の種を求めている.例文帳に追加

They're looking for excitement.  - 研究社 新英和中辞典

例文

活発なヨウ素化された種例文帳に追加

the active iodinating species  - 日本語WordNet

例文

石菖藻という水生多年草例文帳に追加

an aquatic perennial plant called tape grass  - EDR日英対訳辞書

ヤマノイモという,つる性多年草例文帳に追加

{a type of perennial climbing plant}, called a yam  - EDR日英対訳辞書

コネクタ根元の電線保護構造例文帳に追加

CABLE PROTECTION STRUCTURE AT CONNECTOR ROOT - 特許庁

うまくいっていたあのふたりも、とうとう秋風が立ち始めたね例文帳に追加

Those two used to get along so well together but even with them you can sense a chill coming on. - Tatoeba例文

うまくいっていたあのふたりも、とうとう秋風が立ち始めたね例文帳に追加

Those two used to get along so well together but even with them you can sense a chill coming on.  - Tanaka Corpus

もし空気が入ってくる穴をふさぐと、燃焼もとまります。見えましたね例文帳に追加

If I stop the aperture through which the air enters, I stop combustion, as you perceive.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

なお、『鉄炮記』ではもともと種子島の住人であったとしている。例文帳に追加

"Teppoki" (a history book on the introduction of guns) describes Kazunaga as originally living in Tanegashima Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

884年(元慶8年)に阿闍梨・元慶寺座主となった。例文帳に追加

He became Ajari and assumed the position of the head priest of Gankei-ji Temple in 884.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1331年(元弘元年)に元弘の変が勃発した。例文帳に追加

In 1331 the Genko Incident broke out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二はどの種ももともと別個の創造の御業によって創られたいう、二つ です。例文帳に追加

the second, that every species was originally produced by a distinct creative act.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

フォーム名とタグ名をもとにした値でフォームを埋めます。例文帳に追加

fills in the form with values based on the form name and the tag name.  - PEAR

1332年(元弘2年)鎌倉幕府により父兼基に預けられた。例文帳に追加

In 1332, The Kamakura bakufu handed him into the custody of his father, Kanemoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1184年(元暦元)10月20日(旧暦)、鎌倉に問注所が設置された。例文帳に追加

The Monchujo was established in Kamakura on November 25, 1184.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

基材フィルムおよび該基材フィルムを備えた粘着シート例文帳に追加

SUBSTRATE FILM AND ADHESIVE SHEET INCLUDING THE SAME - 特許庁

年百年中お芋と豆腐を食わせられて飽き飽きした例文帳に追加

I am tired of the eternal potatoes and bean-curds.  - 斎藤和英大辞典

万年青という,ユリ科の常緑多年草例文帳に追加

the plant called Rhodea japonica  - EDR日英対訳辞書

阿蘭陀海芋という,サトイモ科の多年草例文帳に追加

a plant of the genus zantedeschia called zantedeschia aethiopia  - EDR日英対訳辞書

マツモトセンノウという,ナデシコ科の多年草例文帳に追加

a flowering plant of the Lychnis genus, called Lychnis Sieboldi  - EDR日英対訳辞書

異なる源や種に由来するという意味。例文帳に追加

derived from a different source or species.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

二 電子公告調査を求められた年月日例文帳に追加

(ii) The year, month and day the Electronic Public Notice Investigation was requested;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

どの種の注意を求めているかは、type に指定します。例文帳に追加

What sort of attention is warrented can be indicated by specifying the type of the notice. - Python

山本重胤(従五位下、三河守)例文帳に追加

Shigetane YAMAMOTO (Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), Mikawa no kami (the governor of Mikawa Province)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1208年(承元2年)親王宣下を受けて朝仁と称した。例文帳に追加

In 1208, he was given the title of Imperial Prince and called Asahito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1029年(長元2年)権少僧都に任じられた。例文帳に追加

In 1029, he was appointed as the Gon no Shosozu (a provisional junior rank of the second-highest priest).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

念阿弥は還俗して相馬四郎義元と名乗った。例文帳に追加

He returned to secular life and called himself Shiro SOMA and Yoshimoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1385年(至徳(日本)2年/元中2年)に竹林院と改められた。例文帳に追加

In 1385, it was renamed Chikurin-in Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1560年代の前半より元就は度々体調を崩していた。例文帳に追加

Motonari had been often sick since the early 1560s.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(以下、井元正流『種子島』より引用)。例文帳に追加

(Below was cited from "Tanegashima" by Masaru INOMOTO.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源義朝の介入と千葉常胤の反撃例文帳に追加

Intervention by MINAMOTO no Yoshitomo and counterattack by Tsunetane CHIBA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多孔質電極基材及びそれを用いた燃料電池例文帳に追加

POROUS ELECTRODE SUBSTRATE AND FUEL CELL USING SAME - 特許庁

テープ基布、それを用いた粘着テープ、及びマスカー例文帳に追加

TAPE BASE FABRIC, ADHESIVE TAPE USING THE SAME AND MASKER - 特許庁

固体高分子型燃料電池用多孔質電極基材例文帳に追加

POROUS ELECTRODE BASE MATERIAL FOR POLYMER ELECTROLYTE FUEL CELL - 特許庁

多孔性基材を用いた粘着テープ例文帳に追加

ADHESIVE TAPE USING POROUS SUBSTRATE - 特許庁

被削性に優れた熱間金型用Ni基耐熱合金例文帳に追加

Ni-BASE HEAT RESISTANT ALLOY FOR HOT WORK DIE, HAVING EXCELLENT MACHINABILITY - 特許庁

粘着テープ基材およびそれを用いた粘着テープ例文帳に追加

ADHESIVE TAPE SUBSTRATE AND ADHESIVE TAPE USING THE SAME - 特許庁

多孔質基材への種結晶塗布方法例文帳に追加

METHOD FOR APPLYING SEED CRYSTAL TO POROUS BASE MATERIAL - 特許庁

手切れ性付与基材およびそれを用いた粘着テープ例文帳に追加

HAND TEARABILE BASE MATERIAL AND ADHESIVE TAPE USING THE SAME - 特許庁

基材シートを二つ折りにした粘着テープ例文帳に追加

ADHESIVE TAPE WHICH HAS FOLDED SUBSTRATE SHEET IN TWO - 特許庁

データネットワークのための多用途送信元ポートの実施例文帳に追加

VERSATILE SOURCE PORT ENFORCEMENT FOR DATA NETWORKS - 特許庁

例文

積算した値で微分波形を求める。例文帳に追加

A differential waveform is obtained from the integrated values. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS