1016万例文収録!

「もよの」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もよのに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もよのの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49918



例文

くだものがよく実る年例文帳に追加

a productive year for fruit  - EDR日英対訳辞書

するのも楽しいよ。例文帳に追加

It's fun to play, too.  - Tanaka Corpus

「高望みをしたものよ。」例文帳に追加

"You set your hopes high,"  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

よそ行きの着物例文帳に追加

one's best clothes―one's Sunday clothes―one's Sunday best  - 斎藤和英大辞典

例文

もうこの世に望むものは無い例文帳に追加

I have nothing left to wish for in this world.  - 斎藤和英大辞典


例文

その物事の最も重要な箇所例文帳に追加

the most important point of something  - EDR日英対訳辞書

屋敷の中の最も主要な建物例文帳に追加

the main building  - EDR日英対訳辞書

彼女がその成功を喜ぶものももっともだ。例文帳に追加

She may well be pleased with the success. - Tatoeba例文

彼女がその成功を喜ぶものももっともだ。例文帳に追加

She may well be pleased with the success.  - Tanaka Corpus

例文

催し物の最初の日例文帳に追加

the opening day of an event  - EDR日英対訳辞書

例文

不用のものを取り除く例文帳に追加

to remove a useless thing  - EDR日英対訳辞書

染物の矢の模様例文帳に追加

an arrow pattern dyed onto clothes  - EDR日英対訳辞書

物の表面の模様例文帳に追加

a pattern on the surface of something  - EDR日英対訳辞書

週の最も孤独な夜例文帳に追加

the loneliest night of the week  - 日本語WordNet

何の模様もないさま例文帳に追加

having no pattern  - EDR日英対訳辞書

子供用玩具乗物例文帳に追加

TOY VEHICLE FOR CHILD - 特許庁

もう疑問の余地はない。例文帳に追加

There can be no more doubt.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

催し物の中で,最も客に人気のあるもの例文帳に追加

the showiest or most important thing in an event  - EDR日英対訳辞書

盲目の物乞いのように目が見えない例文帳に追加

blind as an eyeless beggar  - 日本語WordNet

その物の価値よりも高い入札例文帳に追加

bid more than the object is worth  - 日本語WordNet

藤原基俊の撰によるもの。例文帳に追加

The ones selected by FUJIWARA no Mototoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊雲野神(とよくもののかみ)例文帳に追加

Toyokumo no Kami  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は他の子供よりもよく話す。例文帳に追加

He speaks more than other children.  - Weblio Email例文集

これは紙よりもよく燃えるのだ。例文帳に追加

This burned even more readily than paper.  - Jack London『火を起こす』

もうすぐもともとの予定通りの予定スケジュールに戻る例文帳に追加

Soon it will return to the originally planned schedule.  - Weblio Email例文集

1つの科目において他の子供よりも利口な子供もいる例文帳に追加

some children are brighter in one subject than another  - 日本語WordNet

ある者は別のものよりも、より高い成功率を上げてきた。例文帳に追加

Some have had a higher success rate than others. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

最寄りの駅例文帳に追加

The closest station - Weblio Email例文集

(乗り物に)酔う.例文帳に追加

get [feel] travelsick  - 研究社 新英和中辞典

刺繍の模様例文帳に追加

embroidered design  - 斎藤和英大辞典

そのような機械がどのようなものなのか、誰も知らなかった。例文帳に追加

Nobody knew what the machine was like. - Tatoeba例文

羊毛の子羊例文帳に追加

woolly lambs  - 日本語WordNet

縞模様の牛例文帳に追加

banded cattle  - 日本語WordNet

大型の模様例文帳に追加

a large pattern  - EDR日英対訳辞書

冬の空模様例文帳に追加

winter weather  - EDR日英対訳辞書

西洋の文字例文帳に追加

a Western character  - EDR日英対訳辞書

門の横側例文帳に追加

the side of a gate  - EDR日英対訳辞書

縞の模様例文帳に追加

a design made of stripes  - EDR日英対訳辞書

そのような機械がどのようなものなのか、誰も知らなかった。例文帳に追加

Nobody knew what the machine was like.  - Tanaka Corpus

使用の目的例文帳に追加

Purpose of Use  - 日本法令外国語訳データベースシステム

デモ: RSpec の使用例文帳に追加

Demo: Using RSpec  - NetBeans

文様の種類例文帳に追加

Pattern types  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乗物用座席例文帳に追加

VEHICULAR SEAT - 特許庁

乗物用座席例文帳に追加

VEHICLE SEAT - 特許庁

飲み物容器例文帳に追加

BEVERAGE CONTAINER - 特許庁

4つのモード例文帳に追加

Four modes - 経済産業省

いつものように、必要な物をemergeします。例文帳に追加

As always, emerge what you need. - Gentoo Linux

トヨクモノ(とよくもの)独神、例文帳に追加

Toyokumono, Hitorigami (the god of single existence)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

トヨクモノ(とよぐもぬのかみ)例文帳に追加

Toyokumonu (Also known as Toyogumonu no Kami)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

平清盛(たいらのきよもり)例文帳に追加

Taira no kiyomori  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS