例文 (999件) |
やそへえの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 47811件
私はやむを得ずそこへ行った。例文帳に追加
I had no choice but to go there. - Tatoeba例文
だから、そうではなくて、やはり前へ前へと出ていく例文帳に追加
I believe that instead of such a viewpoint, they should take a forward-looking stance - 金融庁
餌やりは大変そうです。例文帳に追加
I can't imagine that feeding them is easy. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
やがて、山南は脱走し、明里を連れて江戸へ向かう。例文帳に追加
After a while, YAMANAMI escaped from Shinsengumi, and went to Edo with Akesato. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
野菜の遠隔地への輸送例文帳に追加
the transportation of vegetables to distant parts of the country - Eゲイト英和辞典
「今井宗薫へ被遣候御覚書例文帳に追加
Memorandum sent to Sokun IMAI - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
エアゾール化医薬の肺への送達例文帳に追加
PULMONARY DELIVERY OF AEROSOLIZED MEDICAMENT - 特許庁
その建物への立ち入り許可がようやく与えられた例文帳に追加
The permission to enter the building was handed out at last. - Eゲイト英和辞典
その部屋は会議に使えない例文帳に追加
The room is not available for the conference. - Eゲイト英和辞典
シュウ酸の少ないモロヘイヤの乾燥粉末やモロヘイヤ茶を得る。例文帳に追加
To obtain a dried powder of molokheiya and molokheiya tea of a low oxalic acid content. - 特許庁
彼の部屋は家の他の部屋と離れているそでにある.例文帳に追加
His room is in a wing apart from the rest of the house. - 研究社 新英和中辞典
その部屋への入り方を教えてください。例文帳に追加
Please tell me how to go into that room. - Weblio Email例文集
彼は動物への思いやりがあった、あるいはあなたがそれへの思いやりを得たとき容易である例文帳に追加
he has a feel for animalsor it's easy when you get the feel of it - 日本語WordNet
即刻部屋から出て行きたまえ.例文帳に追加
Get out of the room at once. - 研究社 新和英中辞典
空部屋を書斎に変える例文帳に追加
turn the empty room into a study - Eゲイト英和辞典
毛布や他の厚い素材の縁への、丈夫な補強縫い例文帳に追加
a strong reinforcing stitch for edges of blanket and other thick material - 日本語WordNet
また,誕生会や遠足への参加も楽しまれている。例文帳に追加
He also enjoys taking part in birthday parties and field trips. - 浜島書店 Catch a Wave
睫毛や瞼の測定への影響を精度良く判別する。例文帳に追加
To highly accurately judge influences of cilia and palpebras on measurements. - 特許庁
第2節 創業や新事業活動への密接な支援例文帳に追加
Section 2 Close support for startups and development of new businesses - 経済産業省
その部屋の使用許可を得た。例文帳に追加
I gained permission to use that room. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |