例文 (999件) |
よしむろの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2638件
代表者:吉村正裕例文帳に追加
Representative: Masahiro YOSHIMURA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
悲しみをあまり悲しむな、喜びをあまり喜ぶな例文帳に追加
Of thy sorrow be not too sad, of thy joy be not too glad. - 英語ことわざ教訓辞典
幼いころより武芸に親しむ。例文帳に追加
From early in his childhood he became intimately acquainted with the martial arts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
仕向け判別回路、電子機器および仕向け判別方法例文帳に追加
DESTINATION DISCRIMINATION CIRCUIT, ELECTRONIC EQUIPMENT, DESTINATION DISCRIMINATION METHOD - 特許庁
仕向け判定回路、仕向け動作制御装置及び仕向け判定方法例文帳に追加
DESTINATION DETERMINATION CIRCUIT, DESTINATION OPERATION CONTROL DEVICE AND DESTINATION DETERMINATION METHOD - 特許庁
吉村貫一郎(よしむら かんいちろう 天保11年(1840年)-慶応4年1月3日(旧暦)(1868年1月27日))。例文帳に追加
Kanichiro YOSHIMURA (1840 - January 27, 1868) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
吉村公三郎(よしむらこうざぶろう、1911年9月9日-2000年11月7日)は、昭和期の映画監督。例文帳に追加
Kozaburo YOSHIMURA (September 9, 1911 – November 7, 2000) was a movie director during the Showa period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
欲望のままに好きなことをして楽しむ心例文帳に追加
a gratification of desire - EDR日英対訳辞書
悲しむべきことと喜ぶべきことが重なること例文帳に追加
a condition of joy and sorrow mingling - EDR日英対訳辞書
6歳の春頃から舞踊に親しむ。例文帳に追加
He had familiarized himself with dance since the spring when he was six years old. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
横穴式石室の石室そのものは広い空間である。例文帳に追加
A stone chamber dug into the side of a slope is a large open space. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
吉村公三郎(映画監督)例文帳に追加
Kozaburo YOSHIMURA (film director) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
石室(重要文化財)-花崗岩製。例文帳に追加
Stone hut (Important Cultural Property): Made from granite. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
横穴式石室を有する例文帳に追加
It has a horizontal stone chamber. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
仕向け地設定用制御回路例文帳に追加
CONTROL CIRCUIT FOR SETTING DESTINATION POINT - 特許庁
私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。例文帳に追加
For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. - Tatoeba例文
私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。例文帳に追加
For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. - Tanaka Corpus
人によっては、泥の中で取っ組み合いをする人を見て楽しむ人もいる例文帳に追加
some people enjoy watching people who mudwrestle - 日本語WordNet
一人になったおみよは愛人の新三郎と逢瀬を楽しむ。例文帳に追加
Omiyo, having become alone, enjoys secret meetings with Shinzaburo, her lover. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これによって、幅広い層のプレイヤがゴルフゲームを楽しむことができる。例文帳に追加
Consequently, the wide range of players enjoy the golf game. - 特許庁
シム部分50は第1のシム部54と第1のシム部54に接続された第2のシム部56とを有している。例文帳に追加
The shim part 50 is provided with a first shim part 54 and a second shim part 56 connected to the first shim part 54. - 特許庁
遊び心満載で、おもしろく、ユーザがコンテンツの選択から楽しむことができるようにすること例文帳に追加
To enable a user to enjoy selection of content, with a sense of fun and excitement. - 特許庁
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。例文帳に追加
She is now better off than when she was young. - Tatoeba例文
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。例文帳に追加
She is now better off than when she was young. - Tanaka Corpus
無知の僧(お経もろくに読めない坊主のはなし))例文帳に追加
An ignorant monk (a story of a monk who can't read a sutra well) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寛保3年(1743年)に徳川吉宗に初めて披露される。例文帳に追加
He was first introduced by Yoshimune TOKUGAWA in 1743. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電子無線システム用送受信機—プロセッサ構築ブロック例文帳に追加
TRANSCEIVER-PROCESSOR BUILDING BLOCK FOR ELECTRONIC RADIO SYSTEM - 特許庁
吉村虎太郎(よしむらとらたろう、天保8年4月18日(旧暦)(1837年5月22日)-文久3年9月27日(旧暦)(1863年11月8日))は、幕末の土佐藩出身の志士。例文帳に追加
Torataro YOSHIMURA (May 22, 1837 - November 8, 1863) was a royalist from Tosa Clan who lived around the end of Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ω−ニトロ−2−ヒドロキシアセトフェノンオキシム、O−アルキル−ベンゾフラノンオキシム及びω−ハロゲノ−2−ヒドロキシアセトフェノンオキシム。例文帳に追加
There are provided the compounds of ω-nitro-2-hydroxyacetophenone oximes, O-alkyl-benzofuranone oximes, ω-halogeno-2-hydroxyacetophenone oximes and the like. - 特許庁
帰って来た妹尼は驚き悲しむが、尼になった浮舟はようやく心が安らぎを得た思いでいる。例文帳に追加
Although imotoama was shocked and deplored when she returned, Ukifune felt at ease after having become a nun. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これについては、素麺の油分は長期保存によって酸化し、むしろ風味を損なうとする意見もある。例文帳に追加
There is also objection that long-time preservation oxidizes oil in somen and rather causes a loss in eating quality. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。例文帳に追加
He was better off when he was young. - Tatoeba例文
彼は若い頃は暮らし向きがよかった。例文帳に追加
He was better off when he was young. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |