例文 (302件) |
よろんちょうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 302件
輿論調査という統計調査例文帳に追加
a statistical research called poll - EDR日英対訳辞書
朝ごはんにはなにがよろしいですか。例文帳に追加
What would you like for breakfast? - Tatoeba例文
朝ごはんにはなにがよろしいですか。例文帳に追加
What would you like for breakfast? - Tanaka Corpus
物事が順調で喜ばしいさま例文帳に追加
of something, going as planned and thus delightful - EDR日英対訳辞書
五世野村万造の長男。例文帳に追加
He was the eldest son of Manzo NOMURA, the fifth. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三千円ちょうだいしますが宜しいですか?例文帳に追加
You need to pay three thousand yen but will that be alright? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
金融庁としても調査をしていくということでよろしいですか例文帳に追加
Am I correct in understanding that the FSA will conduct an investigation? - 金融庁
よろしくお願いします。 ケンタ・スズキ 営業部部長例文帳に追加
Best regards, Kenta Suzuki Marketing Manager - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
よろしくお願いします。 ケンタ・スズキ 営業部部長例文帳に追加
Best regards, Kenta Suzuki Marketing Manager - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
明朝お宅に伺ってもよろしいですか。例文帳に追加
May I call on you at your house tomorrow morning? - Tatoeba例文
明朝お宅に伺ってもよろしいですか。例文帳に追加
May I call on you at your house tomorrow morning? - Tanaka Corpus
あなたは船長と仲がよろしかったですわね。例文帳に追加
you're such friends with the captain, - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
萩古丁銀(はぎこちょうぎん):無銘の丁銀で石州丁銀(せきしゅうちょうぎん)ともいい、出土地にちなみ萩市と称される。例文帳に追加
Hagiko Chogin: Chogin without a hallmark, also called as Sekishu Chogin, are thought to be made in Hagi City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
社長もこの写真を見て大変喜んでいました。例文帳に追加
The company president was also really happy when he looked at this picture. - Weblio Email例文集
かかる重要なる問題を軽佻に処するはよろしからず例文帳に追加
It is wrong to dispose of such important questions with levity. - 斎藤和英大辞典
社長はこの写真を見て非常に喜んでいました。例文帳に追加
The company president was really happy when he looked at this picture. - Weblio Email例文集
長寛3年のち改元して永万元年(1165年)(42歳)例文帳に追加
The year 1165 (42 years old) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
野村萬(七世野村万蔵)の長男。例文帳に追加
And he was the first son of Man NOMURA (the seventh Manzo NOMURA). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「必要ならガチョウの群れでも喜んで切り分けますよ。」例文帳に追加
"ready to carve a flock of geese, if necessary." - James Joyce『死者たち』
彼は喜びのあまり有頂天になっていた。例文帳に追加
He was beside himself with joy. - Tatoeba例文
山頂から日の出を見るのは喜びだ。例文帳に追加
To see the sunrise from a mountaintop is a delight. - Tatoeba例文
経済成長はドイツの産業を大喜びさせた例文帳に追加
the economic growth overjoyed the German industry - 日本語WordNet
物事が順調で喜ばしい程度例文帳に追加
the degree of happiness resulting from something going well - EDR日英対訳辞書
彼は喜びのあまり有頂天になっていた。例文帳に追加
He was beside himself with joy. - Tanaka Corpus
山頂から日の出を見るのは喜びだ。例文帳に追加
To see the sunrise from a mountaintop is a delight. - Tanaka Corpus
悦び給へば官人駕輿丁御輿を早め。例文帳に追加
Then the palace officials and the bearers of their palanquin increase the pace of its progress. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この再現は沖縄県国(くに)頭(がみ)村(そん)と鹿児島県与(よ)論(ろん)町(ちょう)によって開催された。例文帳に追加
The re-enactment was organized by Okinawa's Kunigami Village and Kagoshima's Yoron Town. - 浜島書店 Catch a Wave
野村万禄(のむらまんろく、1966年-)は、六世野村万蔵の長女華子の長男として生まれる。例文帳に追加
Manroku NOMURA (1966 -) was born as the first son of Hanako, the first daughter of Manzo NOMURA, the sixth. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昔,元旦に臣下が朝廷に参上して天皇に新年のよろこびを述べたこと例文帳に追加
of a retainer in ancient Japan, the action of visiting the imperial court in order to offer New Year's greetings to the emperor - EDR日英対訳辞書
晩年はすべてを超越した枯淡の味わいを見せ観客を喜ばせた。例文帳に追加
In his last years, he pleased audience members by displaying the essence of elegant simplicity. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すみません、中小企業にとっては再延長も期待していいという理解でよろしいのでしょうか。例文帳に追加
May I take it that SMEs may hope for another extension of the law? - 金融庁
当委員会の原田委員長及び委員の皆様におかれましては、よろしくお願い申し上げます。例文帳に追加
I would appreciate the understanding and cooperation of Chairman Harada and all other members of this committee. - 金融庁
例文 (302件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |