例文 (999件) |
わたのがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49902件
私はその本が面白いとわかった。例文帳に追加
I found the book interesting. - Tatoeba例文
私はその本が面白いとわかった。例文帳に追加
I found that book interesting. - Tatoeba例文
私の考えはあなたとは違うわ。例文帳に追加
My idea is different from yours. - Tatoeba例文
君の提案で私は気が変わった例文帳に追加
At your suggestion, I changed my mind. - Eゲイト英和辞典
私の言ったことがわかりますか例文帳に追加
Do you understand me? - Eゲイト英和辞典
彼が私の代わりに行った。例文帳に追加
He went in place of me. - Tanaka Corpus
私はその本が面白いとわかった。例文帳に追加
I found the book interesting. - Tanaka Corpus
仕舞に囃子方が加わったもの。例文帳に追加
The Noh musicians join the Noh dance in plain clothes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ピラトは答えた,「わたしが書いたことは,わたしが書いたのだ」。例文帳に追加
Pilate answered, “What I have written, I have written.” - 電網聖書『ヨハネによる福音書 19:22』
私はのどが渇いています。例文帳に追加
I am thirsty. - Weblio Email例文集
あの人が慕わしい例文帳に追加
I have a regard for that man. - 斎藤和英大辞典
私は行くのが怖い。例文帳に追加
I am afraid to go. - Tatoeba例文
私は死ぬのが怖い。例文帳に追加
I am afraid of dying. - Tatoeba例文
私は行くのが怖い。例文帳に追加
I am afraid to go. - Tanaka Corpus
私が悪いのです。例文帳に追加
I am to blame. - Tanaka Corpus
夕方の庭例文帳に追加
a garden in the evening - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |