例文 (999件) |
わたのがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
私はあなたの言わんとしたことがわかります。例文帳に追加
I understand what you meant. - Weblio Email例文集
悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。例文帳に追加
Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. - Tatoeba例文
私はその言葉の意味がわかりません。例文帳に追加
I don't understand those words. - Weblio Email例文集
私には彼女が少しわがままのように思われる。例文帳に追加
It seems to me that she is a little selfish. - Tatoeba例文
私には彼女が少しわがままのように思われる。例文帳に追加
It seems to me that she is a little selfish. - Tanaka Corpus
私の学会発表が行われます。例文帳に追加
My academic conference presentation will be conducted. - Weblio Email例文集
「われわれはみな、彼の命令に従うように言われています」例文帳に追加
"We have all orders to obey him." - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
悪口は言わないほうが身のためだ。例文帳に追加
You had better not speak ill of others. - Weblio Email例文集
あなたに嫌われるのが怖いです。例文帳に追加
I am afraid of you hating me. - Weblio Email例文集
私達の会社名が変わっています。例文帳に追加
We have changed our company name. - Weblio Email例文集
私は単語の意味がわからない例文帳に追加
I don't know the meaning of the word. - Weblio Email例文集
人々が我々の回りに集まった。例文帳に追加
The people gathered about us. - Tatoeba例文
われわれは大変なことになっているのに私は気がついた。例文帳に追加
I realized we were in big trouble. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
あの映画は見たわけ?例文帳に追加
Did you ever see that movie? - Tatoeba例文
強いて命に従わせた例文帳に追加
I made him obey by compulsion - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |