1016万例文収録!

「わっち」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > わっちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

わっちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18928



例文

試合は珍プレーで終わった。例文帳に追加

The game ended on an odd play. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は街をあるきまわった。例文帳に追加

He was walking about in the town.  - Tanaka Corpus

彼はベンチに横たわっている。例文帳に追加

He is lying on the bench.  - Tanaka Corpus

彼はそのチーズケーキを味わってみた。例文帳に追加

He tasted the cheesecake.  - Tanaka Corpus

例文

彼は、町で遊びまわっている。例文帳に追加

He is on the town.  - Tanaka Corpus


例文

昼食が終わってからテニスをした。例文帳に追加

Finishing lunch, he played tennis.  - Tanaka Corpus

誰がその茶碗をわったのか。例文帳に追加

Who broke the cup?  - Tanaka Corpus

戦争は1945年に終わった。例文帳に追加

The war ended in 1945.  - Tanaka Corpus

私達の努力は失敗に終わった。例文帳に追加

Our effort ended in failure.  - Tanaka Corpus

例文

犬を捜して町を歩きまわった。例文帳に追加

He went about the town looking for the dog.  - Tanaka Corpus

例文

その土地は彼の家族に伝わった。例文帳に追加

The land descended to his family.  - Tanaka Corpus

その戦争は1954年に終わった。例文帳に追加

The war ended in 1954.  - Tanaka Corpus

いずれも成功裏の内に終わった。例文帳に追加

Each performance was completed satisfactorily.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、いずれも不調に終わった。例文帳に追加

However, both attempts ended in failure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

守護に代わって設置された。例文帳に追加

It replaced the former shugo (military governor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元長も遅れて支援に加わった。例文帳に追加

Motonaga joined Hatakeyama afterward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生まれ変わった丸の内ビルディング例文帳に追加

The Reborn Marunouchi Building  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は4打数1安打に終わった。例文帳に追加

He finished 1-for-4.  - 浜島書店 Catch a Wave

6人が中にすわっていました。例文帳に追加

Six people were sitting in it.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

9段目、10段目も終わった。例文帳に追加

the ninth, and the tenth tier.  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

その回が終わって一頓挫した。例文帳に追加

When that round was over there was a pause.  - James Joyce『カウンターパーツ』

その声の調子は変わっていた。例文帳に追加

and his voice was quite changed,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ちょうど床のワックスがけが終わったとこなんだ。例文帳に追加

I've just finished waxing the floor. - Tatoeba例文

ワッシャー及び該ワッシャーを用いるワッシャー取付装置例文帳に追加

WASHER AND WASHER MOUNTING DEVICE USING THE SAME - 特許庁

友達の乳首を触った。例文帳に追加

I touched my friend's nipple.  - Weblio Email例文集

彼はのたうち回った.例文帳に追加

He flung himself about.  - 研究社 新英和中辞典

こっちに来て座って。例文帳に追加

Come here and sit down. - Tatoeba例文

こっちに来て座って。例文帳に追加

Come over here and sit down. - Tatoeba例文

座って静かに落ち着く例文帳に追加

to sit quietly and be calm  - EDR日英対訳辞書

目が回ってきちゃったよ。例文帳に追加

I'm starting to feel dizzy. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ワックススパチュラー装置例文帳に追加

WAX SPATULA - 特許庁

彼は坐って待ち構えた。例文帳に追加

He sat waiting.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

「そんな具合にくるくる回ってたら、そのうちこっちの目までまわってしまうよ」例文帳に追加

`You'll make me giddy soon, if you go on turning round like that.'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

子供たちが公園の中をあちらこちら走りまわっていた。例文帳に追加

Children were running to and fro in the park. - Tatoeba例文

子供たちが公園の中をあちらこちら走りまわっていた。例文帳に追加

Children were running to and fro in the park.  - Tanaka Corpus

彼はベンチに座った.例文帳に追加

He sat down on the bench.  - 研究社 新英和中辞典

彼女は近くに座った.例文帳に追加

She sat near at hand.  - 研究社 新英和中辞典

僕にお鉢が回ってきた.例文帳に追加

My turn has come (round).  - 研究社 新和英中辞典

口を割って飲ませる例文帳に追加

to make one drink against one's will  - 斎藤和英大辞典

女中が皿を割った例文帳に追加

The servant has broken a plate.  - 斎藤和英大辞典

口を割って飲ませる例文帳に追加

to force one to drinkforce the wine down one's throat  - 斎藤和英大辞典

彼女はベンチに座った。例文帳に追加

She sat on the bench. - Tatoeba例文

彼はベンチに座った。例文帳に追加

He seated himself on the bench. - Tatoeba例文

彼はベンチに座った。例文帳に追加

He sat on the bench. - Tatoeba例文

ベンチに座った。例文帳に追加

He seated himself on the bench. - Tatoeba例文

彼女はベンチに座った。例文帳に追加

She sat on a bench. - Tatoeba例文

トムはベンチに座った。例文帳に追加

Tom sat on the bench. - Tatoeba例文

トムはベンチに座った。例文帳に追加

Tom sat down on the bench. - Tatoeba例文

トムはベンチに座った。例文帳に追加

Tom seated himself on the bench. - Tatoeba例文

例文

この近くに座って。例文帳に追加

Sit near here. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS