1016万例文収録!

「ステインズ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ステインズに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ステインズの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49836



例文

ハインズ氏は少しぐずぐずと躊躇していた。例文帳に追加

Mr. Hynes hesitated a little longer.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

まずはgentoolkitをインストールしてください。例文帳に追加

First, install gentoolkit:  - Gentoo Linux

まずは、cracklibをインストールしてみましょう。例文帳に追加

First install cracklib.  - Gentoo Linux

スーパーインポーズシステム例文帳に追加

SUPERIMPOSING SYSTEM - 特許庁

例文

インナーズームレンズシステム例文帳に追加

INNER ZOOM LENS SYSTEM - 特許庁


例文

御定員数(おさだめいんずう、定員)は4~6名。例文帳に追加

Osadame-inzu (the number of officers) was four to six.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

員数確認システム例文帳に追加

NUMBER CONFIRMATION SYSTEM - 特許庁

傷物はお売りしてないんですよ。例文帳に追加

We don't sell defective products. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

信号やサインで静かにそして口頭によらずに交信する例文帳に追加

communicate silently and non-verbally by signals or signs  - 日本語WordNet

例文

グレーズ/ステイン用ガラス質粒子、グレーズおよびステイン例文帳に追加

VITREOUS PARTICLE FOR GLAZE/STAIN, GLAZE AND STAIN - 特許庁

例文

捺印ずれ検出手段6にて、捺印位置よりも下流側において捺印ずれを検出する。例文帳に追加

A marking shift is detected by means of a marking shift detecting means 6 at the downstream site than the marking position. - 特許庁

左右近衛府からそれぞれ5名ずつ(後に6名ずつ)を定員とする。例文帳に追加

The fixed number of places was five each (later six each) from Sayu Konoefu (the left and right divisions of the Inner Palace Guards).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。例文帳に追加

You'll have to do it, whether you like it or not. - Tatoeba例文

−−必ずしも・・・ねえ・・・水準に達していないんじゃ?」例文帳に追加

--not exactly ... you know... up to the knocker?"  - James Joyce『恩寵』

飲食店で飲食した代金を払わずにすませる例文帳に追加

to not pay the restaurant bill  - EDR日英対訳辞書

最近 10 年間に会員数が少しずつふえてきている.例文帳に追加

There has been a gradual growth in membership for the last ten years.  - 研究社 新英和中辞典

ログインするとPATHが更新されているはずです。例文帳に追加

When you relogin, your PATH variable will be updated.  - Gentoo Linux

歌を歌うものは一人もおらず、全員耳をすませています。例文帳に追加

There was no more singing, all listened now;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

製図において,陰影を表す線例文帳に追加

a line that is created by a shadow  - EDR日英対訳辞書

数学において,文字因数の数例文帳に追加

in mathematics, the exponent or degree of a number  - EDR日英対訳辞書

通院患者の数が増えています。例文帳に追加

The number of outpatients has been increasing. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

まず、インタフェースを設定する必要があります。例文帳に追加

First you need to configure the interface.  - Gentoo Linux

ジョンは「なんてすごいんだ」なんていいながら、まずはお茶にすることにしました。例文帳に追加

John said "How ripping," but decided to have tea first.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

印刷しにくい紙を版をかけずに印刷機に通して印刷し易くすること例文帳に追加

the action of printing nothing  - EDR日英対訳辞書

飲料水供給システム及び飲料水供給方法例文帳に追加

DRINKING WATER SUPPLY SYSTEM, AND DRINKING WATER SUPPLY METHOD - 特許庁

忘れずに署名をして[サインして]ください.例文帳に追加

Don't forget to sign your name.  - 研究社 新英和中辞典

英語に訳さずに、スペイン語で理解しようとしてみて。例文帳に追加

Try to understand it in Spanish, without translating to English. - Tatoeba例文

C++を学ぼうとするたびに、ポインタに手こずる。例文帳に追加

Every time I attempt to teach myself C++, I get stuck on pointers. - Tatoeba例文

まず最初に、あなたのシステムにMySQLをインストールします。例文帳に追加

First make sure you have MySQL installed on your system.  - Gentoo Linux

静岡鉄道静岡清水線(静鉄電車)各駅の機器・しずてつジャストラインのLuLuCa取り扱い車両ではICOCAへのチャージは行っておらず、しずてつジャストラインの新静岡バスセンターのみでの対応になる。例文帳に追加

The machines at the stations on the Shizuoka Shimizu Line (Shizutetsu Densha) of the Shizuoka Railway and the trains of Shizutetsu Justline, where LuLuCa is accepted, aren't prepared to recharge ICOCA; consequently, ICOCA's recharging is only possible at the Shin-Shizuoka Bus Center.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とりあえず、私はこれから病院行ってきます。例文帳に追加

In any case, I'm going to the hospital now.  - Weblio Email例文集

とりあえず私は病院へ行ってきます。例文帳に追加

First of all I'll go to the hospital.  - Weblio Email例文集

入院費についておたずねしたいのですが。例文帳に追加

I'd like to get information about your hospital fee. - Tatoeba例文

入院費についておたずねしたいのですが。例文帳に追加

I'd like to get information about your hospital fee.  - Tanaka Corpus

忘れずにDHCPクライアントのインストールしてください。例文帳に追加

Do not forget to install a DHCP client.  - Gentoo Linux

インクのリフィル速度を落とさずに、サテライトを低減する。例文帳に追加

To reduce a satellite without reducing ink refilling speed. - 特許庁

また、必ずキャリブレーションしてから印刷する。例文帳に追加

Printing is surely conducted, after the calibration. - 特許庁

FreeBSD のシステムインストール時に、 sysinstall が PortsCollection をインストールするかどうかを尋ねてきたはずです。例文帳に追加

When installing your FreeBSD system, sysinstall asked if you would like to install the Ports Collection.  - FreeBSD

バランスを崩している原因例文帳に追加

cause to be off balance  - 日本語WordNet

カスケード[重なり]表示のウインドー《少しずつ位置をずらして重なり合ったウインドー配置》例文帳に追加

cascading [overlaid] windows  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

この水は飲用に適するか例文帳に追加

Is the water fit for drinking?―good to drink?  - 斎藤和英大辞典

非常用飲用水貯水システム例文帳に追加

SYSTEM FOR STORING DRINKING WATER FOR EMERGENCY - 特許庁

図面どおりに施工されているかを検査員が必ずチェックします例文帳に追加

The inspectors check that it is constructed in accordance with the drawing.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

付随して飛行する液滴(サテライトインク滴)の着弾ばらつきに起因する不具合を抑制する。例文帳に追加

To suppress failure caused by variation in striking of a liquid droplet (satellite ink drop) incidentally flying. - 特許庁

まず Windows 95/98 をインストールしてから、そのあとで FreeBSDをインストールしてください。例文帳に追加

Install Windows first, then FreeBSD.  - FreeBSD

更新の場合は、まずアンインストールしてからインストールを行います。 パラメータ例文帳に追加

Upgraded packages first uninstall, then installParameter  - PEAR

「背が高くて、がっちりした体格ですが、やつはずっと小さいんですから」例文帳に追加

"is a tall, fine build of a man, and this was more of a dwarf."  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

飲用水として適さなくなった水分を飲用水として再利用することのできる創水装置を得る。例文帳に追加

To provide a water generator capable of reusing moisture unsuitable as drinking water as the drinking water. - 特許庁

インク残量が少なくなっても印刷不良を起こさず印刷を行う。例文帳に追加

To perform printing without causing a printing defect even if a remaining amount of ink becomes small. - 特許庁

例文

ファインダーの視差のずれに起因して、意図していない構図で撮影してしまうことを防止すること。例文帳に追加

To prevent photographing from being performed in unintended composition caused by the deviation of the parallax of a finder. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS