二者の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18525件
二つのデザインのうちで後者より前者の方が好きだ。例文帳に追加
Out of the two designs, I prefer the former to the latter. - Tanaka Corpus
二 借地権者 借地権を有する者をいう。例文帳に追加
(ii) "Land Lease Right Holder" shall mean a person who holds a Land Lease Right; - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 当事者が合意によって選定した者例文帳に追加
(ii) Persons selected pursuant to the agreement of the parties. - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 被留置者 留置施設に留置されている者をいう。例文帳に追加
(ii) "Detainee" means a person who is detained in a detention facility; - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 前二号に掲げる者以外の者例文帳に追加
(iii) Person other than those stated in the preceding two items - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 使用者(旧使用者等を含む。) 文部科学大臣例文帳に追加
(ii) User (including former users, etc.): Minister of MEXT - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三節の二 安全衛生推進者及び衛生推進者例文帳に追加
Section 3-2 Safety and Health Promoter and Health Promoter - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 第二種衛生管理者免許試験に合格した者例文帳に追加
(i) A person who has passed the license examination for class-2 health officer - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 前号に掲げる者に準ずる者例文帳に追加
(ii) Those equivalent to those listed in the preceding item - 日本法令外国語訳データベースシステム
通二経(長期学習者のうち優秀者の官人採用)例文帳に追加
Tsunikyo (employing excellent long-term learners as government officials) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第一節 発行者以外の者による株券等の公開買付け(第二十七条の二―第二十七条の二十二)例文帳に追加
Section 1 Tender Offer for Share Certificates, etc. by Person Other Than Issuer (Article 27-2 - Article 27-22) - 日本法令外国語訳データベースシステム
七の二 第四十三条の二十二第二項の規定による届出を怠つた者例文帳に追加
(vii)-2 a person who has neglected to make a notification pursuant to the provision of Article 43-22 (2), - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二章の二 労働者の救護に関する措置(第二十四条の三―第二十四条の九)例文帳に追加
Chapter II-2 Measures Relating to the Relief and Protection of Workers (Articles 24-3 to 24-9) - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 クレーン則第二百二十三条第二号から第六号までに掲げる者例文帳に追加
(ii) A person listed in item (ii) to (vi) of Article 223 of the Cranes Ordinance - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 クレーン則第二百二十九条第二号から第五号までに掲げる者例文帳に追加
(ii) A person listed in item (ii) to (v) of Article 229 of the Cranes Ordinance - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二章の二 貸金業務取扱主任者制度(第二十四条の七―第二十四条の五十)例文帳に追加
Chapter II-2 Organization of Chiefs of Money Lending Operations (Article 24-7 to Article 24-50) - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 第二十二条又は第四十九条の三第二項の規定に違反した者例文帳に追加
(ii) a person who has violated the provisions of Article 22 or paragraph (2) of Article 49-3; - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三者呼制御による二者間通話制御方法、その装置及び二者間通話制御プログラム例文帳に追加
BILATERAL COMMUNICATION CONTROL METHOD BY THIRD-PARTY CALL CONTROL, ITS DEVICE AND BILATERAL COMMUNICATION CONTROL PROGRAM THEREFOR - 特許庁
第三者呼制御による二者間通話制御装置、その方法及び二者間通話制御プログラム例文帳に追加
TWO-PERSON SPEECH COMMUNICATION CONTROL UNIT AND METHOD BY THIRD-PERSON CALL CONTROL, AND TWO-PERSON SPEECH COMMUNICATION CONTROL PROGRAM - 特許庁
五 再生債務者の従業者(第二号に掲げる者を除く。)例文帳に追加
v) The rehabilitation debtor's employee (excluding the person set forth in item (ii) - 日本法令外国語訳データベースシステム
四の二 第二十条第一項又は第二項(第二十四条第二項、第二十四条の二第二項、第二十四条の三第二項、第二十四条の四第二項、第二十四条の五第二項及び第二十四条の六においてこれらの規定を準用する場合を含む。)の規定に違反した者例文帳に追加
(iv)-2 A person who has violated the provisions of Article 20, paragraph (1) or paragraph (2) (including cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to Article 24, paragraph (2), Article 24-2, paragraph (2), Article 24-3, paragraph (2), Article 24-4, paragraph (2), Article 24-5, paragraph (2), and Article 24-6); - 日本法令外国語訳データベースシステム
五の三 第二十条の二(第二号に係る部分に限り、第二十四条第二項、第二十四条の二第二項、第二十四条の三第二項、第二十四条の四第二項、第二十四条の五第二項及び第二十四条の六において準用する場合を含む。)の規定に違反した者例文帳に追加
(v)-3 A person who has violated the provisions of Article 20-2, paragraph (limited to the part pertaining to item (ii) and including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24, paragraph (2), Article 24-2, paragraph (2), Article 24-3, paragraph (2), Article 24-4, paragraph (2), Article 24-5, paragraph (2), and Article 24-6); - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 第二十二条の二第二項(第五十条の二第二項において準用する場合を含む。)の規定による届出を怠つた者例文帳に追加
(iii) a person who has neglected to make a notification pursuant to the provision of Article 22-2 (2) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 50-2 (2)), - 日本法令外国語訳データベースシステム
五 法第四十条の二第一項第二号イの業務について労働者派遣をするときは、第二十二条の二第二号の事項例文帳に追加
(v) when carrying out worker dispatching for the work referred to in (a) of item (ii) of paragraph (1) of Article 40-2 of the Act, the matters referred to in item (ii) of Article 22-2; - 日本法令外国語訳データベースシステム
六 法第四十条の二第一項第二号イの業務について労働者派遣をするときは、第二十二条の二第二号の事項例文帳に追加
(vi) when carrying out worker dispatching for the work referred to in (a) of item (ii) of paragraph (1) of Article 40-2 of the Act, the matters referred to in item (ii) of Article 22-2; - 日本法令外国語訳データベースシステム
四の三 第十二条の二第三項(第二十二条の六第二項、第四十三条の二第二項、第四十三条の二十五第二項、第五十条の三第二項、第五十一条の二十三第二項及び第五十七条の二第二項において準用する場合を含む。)の規定による命令に違反した者例文帳に追加
(iv)-3 a person who has violated an order pursuant to the provision of Article 12-2 (3) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-6 (2), Article 43-2 (2), Article 43-25 (2), Article 50-3 (2), Article 51-23 (2) and Article 57-2 (2)), - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 第一項各号に掲げる者の特別関係者(第二十七条の二第七項第二号に掲げる者に限る。)例文帳に追加
(i) Persons in Special Relationship (limited to such a person specified in Article 27-2(7)(ii)) with a person falling under any of the categories specified in the items of paragraph (i); and - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 前二号に掲げる者以外の者 協議会を構成する者又はその職にあつた者例文帳に追加
(iii) Persons other than those listed in the preceding two items: A person who is, or used to be, a member of the Council. - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 建築物の所有者(所有者と管理者が異なる場合にあつては、管理者。以下同じ。)例文帳に追加
(ii) The owner of a building (in the case of a building managed by a person other than the owner, the manager of the building; the same shall apply hereinafter); - 日本法令外国語訳データベースシステム
真の二言語使用者はボディ ランゲージにおいても二か国語を使う.例文帳に追加
The person who is truly bilingual is also bilingual in body language. - 研究社 新和英中辞典
十 第百二十一条の二の認定を受けようとする者例文帳に追加
(x) A person who intends to obtain an accreditation set forth in Article 121-2 - 日本法令外国語訳データベースシステム
四 第二百七十二条の八第一項の規定に違反した者例文帳に追加
iv) Any person who has violated Article 272-8, paragraph (1 - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三節 当事者尋問(第二百七条―第二百十一条)例文帳に追加
Section 3 Examination of Parties (Article 207 to Article 211) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三節 当事者尋問(第百二十六条—第百二十八条)例文帳に追加
Section 3 Examination of Parties (Article 126 to Article 128) - 日本法令外国語訳データベースシステム
当事者の意見陳述の機会の付与・法第九十二条の二例文帳に追加
Grant of Opportunity for Parties to State Their Opinions; Article 92-2 of the Code - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一款 権利者集会(第二百四十条―第二百五十三条)例文帳に追加
Subsection 1 Beneficiary Certificate Holders' Meetings (Articles 240 to 253) - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 第三百二条第一項各号又は第二項各号に掲げる者例文帳に追加
(i) the persons listed in the items of Article 302(1) or the items of Article 302(2); - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 第三十二条第三項の管理口座の開設の申請をする者例文帳に追加
(ii) Persons applying for establishment of a Management Account under Article 32, Paragraph (3). - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一款 適格消費者団体の認定等(第十三条—第二十二条)例文帳に追加
Subsection 1 Certification of Qualified Consumer Organizations, etc. (Articles 13 - 22) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一節 引取業者の登録(第四十二条—第五十二条)例文帳に追加
Section 1 Registration of Collection Operators (Article 42 to Article 52) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三節 受遺者の破産(第二百四十三条・第二百四十四条)例文帳に追加
Section 3 Bankruptcy of Donee (Article 243 and Article 244) - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 第百四十四条第二項に規定する債権者委員会例文帳に追加
ii) The creditors committee prescribed in Article 144(2 - 日本法令外国語訳データベースシステム
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |