意味 | 例文 (164件) |
人獣の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 164件
鳥獣人物戯画例文帳に追加
Choju Jinbutsu Giga (caricatures of frolicking birds, animals and humans) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人の禽獣と異る所以は何ぞや例文帳に追加
What distinguishes man from the beasts? - 斎藤和英大辞典
昔の人は獣骨を焼いて吉凶を占った.例文帳に追加
Ancient people baked bones of animals to divine whether fortune would be good or bad. - 研究社 新和英中辞典
彼は人面獣心だ例文帳に追加
He bears the semblance of a man, but has the heart of a beast―He is a beast in human shape―(に対する英語は)―a demon in human shape. - 斎藤和英大辞典
(人間の手、獣の前足、鳥の翼の如き)対応機関例文帳に追加
homologous organs - 斎藤和英大辞典
人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。例文帳に追加
Men differ from brutes in that they can think and speak. - Tatoeba例文
原始人はどう猛な獣を見ておびえた。例文帳に追加
The primitive man was frightened at the sight of a savage beast. - Tatoeba例文
原始人はその猛獣を見ておびえた。例文帳に追加
The primitive man was frightened at the sign of the beast. - Tatoeba例文
狩りの際,鳥獣を駆りたてる役の人例文帳に追加
a person who spurs wild animals when hunting - EDR日英対訳辞書
スフィンクスという人面獣身の石像例文帳に追加
a stone image of a beast with a human head, called sphinx - EDR日英対訳辞書
人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。例文帳に追加
Men differ from brutes in that they can think and speak. - Tanaka Corpus
原始人はどう猛な獣を見ておびえた。例文帳に追加
The primitive man was frightened at the sight of a savage beast. - Tanaka Corpus
原始人はその猛獣を見ておびえた。例文帳に追加
The primitive man was frightened at the sign of the beast. - Tanaka Corpus
鳥獣人物戯画-京都・高山寺蔵、国宝。例文帳に追加
Choju-Jinbutsu-giga: housed in Kozan-ji Temple in Kyoto, a national treasure. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鳥獣人物戯画甲乙巻(院政期)例文帳に追加
Choju-Jinbutsu-giga kootsu no maki (the scrolls of frolicking animals and humans; volumes one and two) (in the Insei period) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鳥獣人物戯画(高山寺)例文帳に追加
Choju-jinbutsu-giga (The illustrated handscrolls of frolicking animals and humans): owned by Kozan-ji Temple - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人間医学及び獣医学の病巣を除去する装置例文帳に追加
DEVICE FOR REMOVING LESION IN HUMAN MEDICINE AND VETERINARY MEDICINE - 特許庁
この点で人間は猛獣と異なる。例文帳に追加
In this respect man differs from the beasts of prey. - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
音楽神であり、また半身半獣の人非人ともいう。例文帳に追加
It is a music god and is also said to be a nonhuman entity with a half animal body. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鳥獣忌避剤10を、鳥獣の侵入を回避したい領域若しくはその周辺の地面上に散布しておけば、当該鳥獣忌避剤10に含まれる人毛13、木酢液14及び肉食獣の排泄物15が、それぞれ人間の臭い、刺激臭及び肉食獣の臭いを発するため、鳥獣類は警戒して前記場所に接近しなくなり、優れた鳥獣忌避効果を得ることができる。例文帳に追加
When the bird and animal repellent 10 is scattered on the ground desired to inhibit the intrusion of birds and animals or the surrounding area of the ground, the human hair 13, the wood vinegar 14 and the excrement 15 of carnivorous animals emit human smell, stimulating smell and carnivorous animal smell to cause the alarm of the birds and animals, prevent the approach to the ground and achieve excellent bird and animal repelling effect. - 特許庁
鳥獣防除のために田畑に立てる,竹やわら製の人形例文帳に追加
a straw or bamboo object having the shape of a human being, that is placed in fields to scare away birds and other animals - EDR日英対訳辞書
中国で,人語を解し酒を好むという想像上の怪獣例文帳に追加
a Chinese imaginative monster that can speak and likes drinking alcohol - EDR日英対訳辞書
神仏,人,獣などの形を模してつくった彫刻や絵例文帳に追加
a work of art which is made in imitation of the form of a religious or living being - EDR日英対訳辞書
上半身が人間,下半身が獣の姿をしていること例文帳に追加
of a creature, the condition of having a human upper body and a bestial lower body - EDR日英対訳辞書
胎生 人間や獣のように母の胎(からだ)から生まれる事例文帳に追加
Taisho: To come out of the mother's body, as with humans and animals. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
世俗説話(滑稽談、盗人や鳥獣の話、恋愛話など)例文帳に追加
Secular setsuwa (funny stories, stories on robbers or animals, love stories, etc.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ウルトラマン一族,怪獣,宇宙人の模型数千体がそこに展示される。例文帳に追加
Thousands of models of Ultraman family members, monsters and aliens will be displayed there. - 浜島書店 Catch a Wave
数人の獣医が週末に手術を行うことを引き受けている。例文帳に追加
Several veterinarians have volunteered to perform operations on weekends. - 浜島書店 Catch a Wave
国宝『鳥獣人物戯画』(鳥獣戯画)、『放屁合戦』、『陽物くらべ』などが伝鳥羽僧正作とされている。例文帳に追加
According to legend, the national treasures "Choju-Jinbutsu-giga" (Choju-Giga), "Hohi Kassen" (Battle of breaking wind) and "Yobutsu Kurabe" (Measuring phallus) are believed to be his work. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (164件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor” 邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |