例文 (289件) |
出森の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 289件
青森出身です。例文帳に追加
I'm from Aomori. - Weblio Email例文集
2頭のクマが森から出てきた.例文帳に追加
Two bears came out of the forest. - 研究社 新英和中辞典
この森を抜けると道路へ出る例文帳に追加
You strike a road when you pass through this wood. - 斎藤和英大辞典
彼らは森へピクニックへ出かけた。例文帳に追加
They went into the woods for a picnic. - Tatoeba例文
彼らは森へピクニックに出かけた。例文帳に追加
They went into the woods for a picnic. - Tatoeba例文
彼らは森にピクニックに出かけた。例文帳に追加
They went into the woods for a picnic. - Tatoeba例文
森を抜けて湖に出た。例文帳に追加
We went through the woods and came to a lake. - Tatoeba例文
彼らは森へピクニックへ出かけた。例文帳に追加
They went into the woods for a picnic. - Tanaka Corpus
彼らは森へピクニックに出かけた。例文帳に追加
They went into the woods for a picnic. - Tanaka Corpus
彼らは森にピクニックに出かけた。例文帳に追加
They went into the woods for a picnic. - Tanaka Corpus
森を抜けて湖に出た。例文帳に追加
We went through the woods and came to a lake. - Tanaka Corpus
はじめ森本脩来あるいは森修来と称したが出家後は佚山と名乗った。例文帳に追加
He called himself Shurai MORIMOTO or Shurai MORI, and Itsuzan later after he became a priest. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
森を出ると急に眼界が開けた.例文帳に追加
A wide prospect opened [revealed itself] as I came out of the forest. - 研究社 新和英中辞典
森の中を散歩に出かけるは楽しい。例文帳に追加
It's fun to go for a walk in the woods. - Tatoeba例文
まだ森から抜け出せないものがいる例文帳に追加
Someone is not out of the woods yet. - 英語ことわざ教訓辞典
晴れれば、森の中に散歩に出かけよう。例文帳に追加
If the weather clears up, we'll go for a walk in the forest. - Tanaka Corpus
森の中を散歩に出かけるは楽しい。例文帳に追加
It's fun to go for a walk in the woods. - Tanaka Corpus
青森県弘前市周辺を出身地とする。例文帳に追加
They are originally from the area around Hirosaki City, Aomori Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
動き出した蜘蛛手の森に混乱する兵士たち。例文帳に追加
Soldiers were confused about the movement of the Kumode no Mori. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
議長代行が薩摩藩出身の森有礼。例文帳に追加
The acting chairman was Arinori MORI who came from Satsuma Domain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私の出身地,青森は相撲(すもう)がとても盛んだ。例文帳に追加
Sumo is very popular in my home prefecture of Aomori. - 浜島書店 Catch a Wave
ある雨の日,巧と佑司は森に散歩に出かける。例文帳に追加
One rainy day, Takumi and Yuji go for a walk in the woods. - 浜島書店 Catch a Wave
馬が深い森へと駆け出して行きました。例文帳に追加
and the horses gallopped off into the thick forest, - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
「森から出る道はどっちか教えていただけませんか?」例文帳に追加
`Would you tell me which road leads out of the wood?' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「とにかくあたし、そろそろ森から出たほうがいいわ。例文帳に追加
`At any rate I'd better be getting out of the wood, - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
例文 (289件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |