1016万例文収録!

「出森」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 出森に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

出森の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 289



例文

一組の馬が林の中から大きな丸太を引きずりしていた.例文帳に追加

A team of horses was dragging a big log out of the forest.  - 研究社 新英和中辞典

彼は青から代議士に打ってる意向を明らかにした.例文帳に追加

He has announced his intention to run for the Diet from Aomori.  - 研究社 新和英中辞典

あっというまに有は先頭集団のなかへ躍りた.例文帳に追加

In no time Arimori jumped from behind into the leading group of runners.  - 研究社 新和英中辞典

彼は間違った方向に発し、の中で道に迷った。例文帳に追加

He set off in the wrong direction and got lost in the woods. - Tatoeba例文

例文

古代の石の露物と常緑を持つミネソタの国立公園例文帳に追加

a national park in Minnesota having ancient rock outcroppings and evergreen forests  - 日本語WordNet


例文

彼は間違った方向に発し、の中で道に迷った。例文帳に追加

He set off in the wrong direction and got lost in the woods.  - Tanaka Corpus

豊後国:杵築藩、日藩、府内藩、佐伯藩、臼杵藩、岡藩、例文帳に追加

Bungo Province: Domains of Kitsuki, Hiji, Funai, Saiki, Usuki, Oka and Mori  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は「白雪姫」,「シンデレラ」,「眠れるの美女」などの名作を生みした。例文帳に追加

He created masterpieces including "Snow White and the Seven Dwarfs," "Cinderella" and "Sleeping Beauty."  - 浜島書店 Catch a Wave

所:「生活交通ハンドブック」(青県企画政策部)例文帳に追加

Source: Living and transportation handbook, Department of Planning and Polices, Aomori Prefecture  - 経済産業省

例文

ちょっといって、『ごめんください』と言って、からる道をきくだけね。例文帳に追加

I'll just call and say "how d'you do?" and ask them the way out of the wood.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

「おじょうちゃん、を通ってくるときに、兵隊にくわしたりはせなんだか?」例文帳に追加

`Did you happen to meet any soldiers, my dear, as you came through the wood?'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

ヒバの生産方法と幼樹成育方法と青ヒバ材の製造方法と青ヒバ材からヒノキチオールを抽する方法とヒノキチオールを使用した製品と青ヒバの稚樹の生産方法と住居建造物の建築用材と農業面での使用物と農業面での農業用材と青ヒバ油の採油法と青ヒバ苗の育苗方法例文帳に追加

PRODUCTION PROCESS FOR AOMORI WHITE CEDAR, GROWING OF YOUNG CEDAR SEEDLING, PRODUCTION OF AOMORI CEDAR LUMBER, EXTRACTION OF HINOKITIOL FROM AOMORI CEDAR WOOD, PRODUCT USING THE HINOKITIOL, PRODUCTION OF SAPLING OF AOMORI CEDAR AND CONSTRUCTION OF RESIDENTIAL BUILDING - 特許庁

樹高算部110は地面・林領域の標高差から各階層の林領域の平均樹高を得る。例文帳に追加

A tree height calculation part 110 obtains an average tree height of the forest area in each layer from an altitude difference of the ground surface/forest areas. - 特許庁

のおじいちゃん達と別れるのは寂しかったけど、夏休みのいい思いになりました。例文帳に追加

I was sad to part with my grandpa and family in Aomori, but it was a great summer memory.  - Weblio Email例文集

弊社に到着されましたら、私か営業2課の下を呼びし下さい。メールで書く場合 例文帳に追加

When you arrive at our company, please ask for me or Morishita from the Second Sales Division.  - Weblio Email例文集

県産のリンゴの大半はトラックで大消費地に荷されています.例文帳に追加

Most of the apples produced in Aomori Prefecture are shipped by lorry to the major [main] centers of consumption.  - 研究社 新和英中辞典

伝説によれば、そのには幽霊がたので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。例文帳に追加

According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. - Tatoeba例文

伝説によれば、そのには幽霊がたので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。例文帳に追加

According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. - Tatoeba例文

伝説によれば、そのには幽霊がたので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。例文帳に追加

According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. - Tatoeba例文

伝説によれば、そのには幽霊がたので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。例文帳に追加

According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. - Tatoeba例文

この列車は青を三十分遅れで発したので、東京には昼前には到着しないと思う。例文帳に追加

This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. - Tatoeba例文

強く固い黄色から琥珀色の材木を産する大きなアフリカ林木例文帳に追加

large African forest tree yielding a strong hard yellow to golden brown lumber  - 日本語WordNet

伝説によれば、そのには幽霊がたので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。例文帳に追加

According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it.  - Tanaka Corpus

この列車は青を三十分遅れで発したので、東京には昼前には到着しないと思う。例文帳に追加

This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid.  - Tanaka Corpus

2005年には「青おでんの会」が発足し「B-1グランプリ」へ展した。例文帳に追加

In 2005, 'Aomori Oden no Kai' (Aomori Oden Association) was established, and this Oden was entered in 'B-1 Grand Prix' (B-grade local food contest).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

流祖は重都由(もりしげすべよし)、周防国末武(現、山口県下松市)の身。例文帳に追加

The founder of this school was Subeyoshi MORISHIGE, who came from Suetake, Suo Province (present-day Kudamatsu City, Yamaguchi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十兵衛は口封じに女房を手に掛けたあと、仁三を鈴ヶへ誘いして殺害する。例文帳に追加

After Jubei killing his wife to keep her mouth shut, he lured Nisa into the Suzugamori forest and killed him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この一派を伊豫大氏といい、備前国、伊予国、因幡国、雲国で繁栄している。例文帳に追加

His group was called Iyo Omori clan and was prosperous in Bizen Province, Iyo Province, Inaba Province, and Izumo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小牧・長久手の戦いには同行せず、長可死亡後は家を奔し再び浪人。例文帳に追加

He did not attend Nagayoshi in the Komaki-Nagakute campaign, and after the death of Nagayoshi, he flew the Mori family and became a lordless warrior again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1855年に仕し、江戸では蘭学塾へ入門し、山栄之助の下で英語などを学ぶ。例文帳に追加

In 1855, he entered government service, and enrolled in Rangaku Juku (Institute for Dutch Studies) in Edo to study English among other subjects under Einosuke MORIYAMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山・広津が釜山に帰任するまでの間、吉岡は草梁館から外にることも許されなかった。例文帳に追加

While waiting for Moriyama and Hirotsu to return to Busan, Yoshioka was not allowed to go outside the Wakan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊達勢は庭坂、大周辺へも進し、米沢と福島間を完全に封鎖した。例文帳に追加

The Date forces advanced into Niwasaka, Omori and its surroundings, and then completely sealed off from Yonezawa to Fukushima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1人で青に向かう途中、神成大尉、鈴木少尉、及川伍長らと会う。例文帳に追加

He joined Captain Kannari, Junior Lieutenant Suzuki and Corporal Oikawa while going toward Aomori alone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田議員は有名なテレビタレントで,多くのテレビ番組や映画に演した。例文帳に追加

Morita was a famous TV personality and has appeared on many TV programs and movies.  - 浜島書店 Catch a Wave

東京ヴェルディが1点負けていた後半32分,本選手はフィールドにた。例文帳に追加

Morimoto went on the field in the 32nd minute of the second half with Tokyo Verdy behind by a point.  - 浜島書店 Catch a Wave

そのため,ツキノワグマが食べ物を見つけにからなければならなかったのだ。例文帳に追加

So black bears had to come out of forests to find food.  - 浜島書店 Catch a Wave

県の高校が夏の大会で決勝に進するのは42年ぶりだった。例文帳に追加

This was the first time in 42 years that a high school from Aomori had advanced to the final of a summer tournament.  - 浜島書店 Catch a Wave

傾斜林内に存在する林バイオマスを、低コストかつ安全に、林外へ搬すること。例文帳に追加

To safely and inexpensively carry out forest biomass which exists in inclined forest to the outside of the forest. - 特許庁

と共に極寒、日照り、干ばつ、猛暑にも耐えられる豊かな林がどこ迄も作りされる。例文帳に追加

At the same time, a forest durable to extreme cold, sunshine, drought and violent heat can be produced without limitation. - 特許庁

からるまでにあとどのくらい?」と子供はブリキの木こりにたずねます。例文帳に追加

"How long will it be,"the child asked of the Tin Woodman,"before we are out of the forest?"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

アルゴンヌので私は、突してしまった機関銃部隊の指揮を任せられました。例文帳に追加

In the Argonne Forest I took two machine-gun detachments so far forward  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

40歩ほど進むとわれわれはのはしにてきて、正面に柵を目にした。例文帳に追加

Forty paces farther we came to the edge of the wood and saw the stockade in front of us.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕はとつぜん逃げし柵をこえ、の木が密集したところへと駆け込んだ。例文帳に追加

I made a bolt for it over the stockade and into the thickest of the trees,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

月はだんだん高くまで登り、その明かりはの開けた場所を通してあちこちを照らしした。例文帳に追加

The moon was climbing higher and higher, its light began to fall here and there in masses through the more open districts of the wood,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕はその男が大襲撃で撃たれて、に逃げ帰った男であることを思いした。例文帳に追加

I remembered the man who had been shot and had run back among the woods in the great attack,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

そして嫌な気分にさせる海賊の歌を歌いながら、奇妙な行列がへと発しました。例文帳に追加

and singing the hateful pirate chorus the strange procession set off through the wood.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

取引に際して排権設定の対象となる林を具体的な区画として特定するための仕組みおよび購入代金が必ず林育成整備事業の費用に充てられるように紐付けるとともに、購入代金を用いた林育成整備事業の対象となる林を具体的な区画として特定するための仕組みを提供する。例文帳に追加

To provide a mechanism for specifying a forest as a target of discharge right setting in case of transaction as a concrete subdivision and a mechanism for performing association by string in order to necessarily apply a purchase price to the costs of a forest growing maintenance business, and for specifying a forest being a target of the forest growing maintenance business using the purchase price as a concrete subdivision. - 特許庁

判定部20は、産地識別情報と原木の荷量とから、原木が生育した林毎または林の中の領域毎に原木荷総量を集計する。例文帳に追加

A determination part 20 totalizes a total amount of shipment of raw woods for each forest or each region in a forest where the woods grew from the production place identification information and a amount of shipment of raw woods. - 特許庁

第十条 政府は、毎年、国会に、林及び林業の動向並びに政府が林及び林業に関して講じた施策に関する報告を提しなければならない。例文帳に追加

Article 10 (1) The Government shall annually submit to the Diet a report on the trend of forest and forestry and on the policies implemented concerning forest and forestry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

しかしながら、策伝の俗姓を「平林」とすること、金氏の仏教宗派は曹洞宗であること、以上2点は策伝が金身であることに疑問を残す部分である。例文帳に追加

Two lingering doubts remain about Sakuden's status as having been born into the Kanamori clan, however: his secular surname of 'HIRABAYASHI' and the Kanamori clan's (Buddhist) denominational affiliation with the Soto sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS