意味 | 例文 (25件) |
別れを告げるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 25件
別れを告げる例文帳に追加
to bid one farewell―bid one adieu―say good-bye―take leave of one's friends - 斎藤和英大辞典
別れの言葉を告げる例文帳に追加
a valedictory address - 日本語WordNet
死者に別れを告げる儀式例文帳に追加
a ceremony of bidding farewell to a person who has died, called funeral - EDR日英対訳辞書
(自分の都合で)相手に別れを告げる例文帳に追加
must bid farewell - EDR日英対訳辞書
さようならをする、または別れを告げる例文帳に追加
say good-bye or bid farewell - 日本語WordNet
旅立つ人が留まる人に別れを告げる例文帳に追加
of a person to go on a trip, to say good-bye to those who are staying - EDR日英対訳辞書
死者の霊前に別れを告げる儀式例文帳に追加
a ceremony to bid farewell to a dead person - EDR日英対訳辞書
英国民がマーガレット・サッチャー氏に別れを告げる例文帳に追加
British People Bid Farewell to Margaret Thatcher - 浜島書店 Catch a Wave
故人に対し最後の別れを告げる、神葬祭最大の重儀。例文帳に追加
"Sojosai" is a series of the most important and ceremonious rites of Shinsosai to pay final respects (bid final farewell) to loved ones. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人々に愛された漫画家に別れを告げるために約8000人が集まった。例文帳に追加
About 8,000 people gathered to bid farewell to the beloved artist. - 浜島書店 Catch a Wave
私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。例文帳に追加
As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. - Tatoeba例文
私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。例文帳に追加
As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. - Tanaka Corpus
すこしの間ぼくは間違ったことをやらかしたのではないかと思い、もう一度すべてをすばやく再検討し、そして別れを告げるために立ちあがった。例文帳に追加
For just a minute I wondered if I wasn't making a mistake, then I thought it all over again quickly and got up to say good-bye. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
さらに別の者が言った,「わたしはあなたに従いたいと思います,主よ。ですが,まず,わたしの家の者たちに別れを告げることをお許しください」。例文帳に追加
Another also said, “I want to follow you, Lord, but first allow me to say good-bye to those who are at my house.” - 電網聖書『ルカによる福音書 9:61』
エリザベス女王,デービッド・キャメロン首相,英国政府高官や約170か国の代表者を含む計2000人を超える人々が,サッチャー氏に最後の別れを告げるために出席した。例文帳に追加
A total of more than 2,000 people including Queen Elizabeth II, Prime Minister David Cameron, other British officials, and representatives of about 170 countries came to pay their last respects to Thatcher. - 浜島書店 Catch a Wave
船上での水葬の際、近藤自身も肩の鉄砲傷がひどく寝込んでいたが、別れを告げるべく正装し代表として追悼の言葉を読んだという。例文帳に追加
At the water burial held on the ship, Kondo is said to go out of the bed to be dressed up and read his message of condolences, although he was also shot and heavily wounded in the shoulder. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平安京から山陰道を下る場合、山城国と丹波国の国境にある大江坂に設けられた大江関(おおえのせき)を必ず越えて京と別れを告げることになった事から、古くから歌枕の地として知られていた(平安遷都以前にも淀川経由で平城京に向かう場合の経路とされている)。例文帳に追加
People using the Sanin-do Road from Heian-kyo, passed through Oeno-seki (the Oe gate station) placed on Oeno-saka Slope, located in the boundary between Yamashiro Province and Tanba Province, in order to bid farewell to the capital; therefore, it was known as a place of utamakura (a place name often used in ancient Japanese poems) (even before the capital was moved to Heian-kyo, this route was used for going to Heijo-kyo via Yodo-gawa River). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (25件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |