1016万例文収録!

「剛昭」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 剛昭に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

剛昭の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7



例文

和に入ってからは、宮城長順が和6年(1931年)に柔流を名乗っている。例文帳に追加

In 1931, during the early Showa period, Chojun MIYAGI called his circle the Goju-ryu school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永謹(こんごうひさのり、1951年(和26年)6月24日-)は、シテ方金流能楽師。例文帳に追加

Hisanori KONGO (June 24, 1951 -) is a shite-kata (a main actor) of the Kongo school of Noh.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巌(こんごういわお、1886年(明治19年)-1951年(和26年))は、シテ方金流能楽師。例文帳に追加

Iwao KONGO (1886 to 1951) was a Noh actor of the shite-kata Kongo school (one of the five schools of shite-kata [main roles]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊嶋三千春(てしまみちはる、1939年(和14年)9月15日-)は、シテ方金流能楽師。例文帳に追加

Michiharu TESHIMA (September 15, 1939 -) is a Noh actor of the Kongo school of shite-kata (lead actors).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

伊藤真乗(修行時代の僧名「天晴(てんせい)」=上醍醐の行場では『あっぱれさん』とよばれていたらしい)は、醍醐修験部(当山派正統法脈)に伝承の在家法流の行を修めた後(和14年秋1939)、さらに本宗部の大法受法に臨み、醍醐寺伝承の出家法流「三宝院流」を履修し畢えて、和18年春(1943)、「伝燈大阿闍梨 金院真乗」となった。例文帳に追加

Shinjo ITO whose monk name when he was learning was Tensei, but he seemed to be called "Apparesan" in the gyoba of Kami-Daigo (the upper part of Daigo) after he finished learning the traditional Buddhist teachings of lay believers at the Daigo training place (orthodox dharma lineage of the Tozan school) in 1939; furthermore, he tried to learn 大法 of the Honshu department, and he became 阿闍梨 金剛 in 1943 after finishing traditional system of teaching when entering into priesthood of Daigo-ji Temple, 'Sanpoin-ryu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

本宮は崇神天皇代、速玉は景行天皇代(『扶桑略記』)、那智は考天皇代に裸行が開基した(『熊野権現金蔵王宝殿造功日記』)したとするが定かではない。例文帳に追加

Hongu was founded during the reign of Emperor Sujin, Hayatama during the reign of Emperor Keiko ("Fuso-Ryakki"), and Nachi during the reign of Emperor Kosho by Ragyo (Digambara in Sanskrit) ("Kumanogongen Kongozao Hoden Zoko Nikki"), but it is not known exactly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、金輪寺の所在地は、和の市町村合併以前は秦川村といったことから、渡来系氏族の秦氏とも何らかの関係があるとみられている。例文帳に追加

The location of the temple was called Hatagawa Village before a municipal merger in the Showa period, so the temple is thought to have a relationship with the Hata clan who came from abroad.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS