1016万例文収録!

「合弁会社」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 合弁会社の意味・解説 > 合弁会社に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

合弁会社の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

合弁会社という会社例文帳に追加

a company called joint corporation  - EDR日英対訳辞書

その二つの会社は合併して合弁会社となった。例文帳に追加

The two companies combined in a joint corporation. - Tatoeba例文

うちの会社はあの合弁会社と提携している。例文帳に追加

We are affiliated with the new joint venture company. - Tatoeba例文

外国の会社と米国の会社合弁事業例文帳に追加

a joint venture between a foreign company and a United States company  - 日本語WordNet

例文

その二つの会社は合併して合弁会社となった。例文帳に追加

The two companies combined in a joint corporation.  - Tanaka Corpus


例文

うちの会社はあの合弁会社と提携している。例文帳に追加

We are affiliated with the new joint venture company.  - Tanaka Corpus

私はその合弁会社と打合せをします。例文帳に追加

I will have a meeting with that joint corporation.  - Weblio Email例文集

会社が日中合弁で経営しています。例文帳に追加

The company is operating under joint Sino-Japanese management. - Tatoeba例文

会社が日中合弁で経営しています。例文帳に追加

The company is operating under joint Sino-Japanese management.  - Tanaka Corpus

例文

パートナーが共同財務支配力を持つ場合、合弁会社(非法人合弁会社/パートナーシップ/事業)への株式投資例文帳に追加

. Equity investments in joint ventures (Non-incorporated joint ventures/partnerships/ operations), where partners have joint financial control  - 経済産業省

例文

豊田通商)株)と双日)株)は、LAVRECO(ベトナム国営会社)と合弁会社を設立し、ドンパオ鉱床の開発を開始することとしている。例文帳に追加

Toyota Tsusho Corporation and Sojitz Corporation plan to establish a joint venture together with LAVRECO, a Vietnamese state-run company, in order to develop the Dong Pao deposits. - 経済産業省

モスバーガーの海外展開は1990 年に台湾に合弁会社を設立し、本格的にはじまった。例文帳に追加

Mos Burger has established a joint venture company in Taiwan in 1990 and started a full-scale expansion overseas. - 経済産業省

プラスチック金型部品を手がける神崎製作所は、1988年にタイに合弁会社を設立。例文帳に追加

at Kanzaki MFG Co. , Ltd. Kanzaki MFG Co., Ltd., which manufacturers mold parts for plastic products, established a joint venture in Thailand in 1988. - 経済産業省

また、その際にコスト削減のための一つの方策としてビッグ4 のうち2 社が生産のた めの現地独自の合弁会社を設立し、その合弁会社で両社の車両を7 年間ほど生産していた(経済危機の 解決とともに合弁は解消。)。例文帳に追加

Then, as a measure to reduce costs, two manufacturers of the Big Four established joint venture companies for production in Brazil, which produced their vehicles for about seven years (the joint venture was dissolved due to resolution of the economic crises). - 経済産業省

2004 年10 月にTCL はフランスの通信大手アルカテルと携帯電話事業の合弁会社を設立、新会社の資本金は1 億ユーロ(約130 億円)で、TCL が株式の55%を握った。例文帳に追加

TCL set up a joint venture of cell phone project with Alcatel, a leading telecommunication company in France, in October 2004. The capital of the new venture is 100 million euro, and TCL obtained 55% of its ownership. - 経済産業省

自動車用部品及び自動車関連商品の販売を行う株式会社イエローハットは、2004年に中国に進出し、上海に合弁のエリアフランチャイズ会社を作り、店舗展開を行っている。例文帳に追加

Yellow Hat Ltd., a company engaged in the business of auto parts and goods sales, launched business in China in 2004. - 経済産業省

我が社はA企業と合弁会社を設立することを基本内容とした株主間協定書を締結することを決議した。例文帳に追加

My company voted on the conclusion of a shareholders agreement that had the establishment of a joint venture with Business A as its basic contents. - Weblio英語基本例文集

郵政事業(ただし国際郵便配達に限り合弁会社のみ許可)、カジノ事業 等??○ライセンス取得義務:アルコール飲料の蒸留・醸造 等例文帳に追加

Postal services (however, joint ventures are permitted for international mailing services), casino operation, etc. - 経済産業省

中国では福建省に合弁会社を立ち上げており、中国事業は全てそこを通して展開している。例文帳に追加

They established joint company in Fujian-Province and all their operation in China is done through the company. - 経済産業省

近年では、最東部のラヨンにマツダとフォードの合弁会社であるAAT(Auto Alliance Thailand)やGM、BMWが進出している。例文帳に追加

In recent years, Auto Alliance Thailand (AAT), a joint venture between Mazda and Ford, GM and BMW have established itself in the easternmost city of Rayong. - 経済産業省

次に、出版では、小学館、集英社、ShoPro の共同出資による合弁会社VIZ Media 社が、米国や欧州で事業展開を積極的に行っている。例文帳に追加

Next, in the publishing business, Shogakukan, Shueisha, and ShoPro have established a joint venture VIZ Media, which has been actively developing business in the United States and Europe. - 経済産業省

2003年11月、日本の商社、物流業者の4社合弁による新会社で、博多─上海間のRoRo船による高速海上輸送サービスを開始。例文帳に追加

November 2003, 4 Japanese businesses and logistics companies established a joint venture, beginning a high speed logistics by sea service through the RoRo vessel between Hakata and Shanghai. - 経済産業省

土地の大規模開発(合弁、合作に限定)、法律相談、マーケティング相談(合弁、合作に限定)、医療機関(合弁、合作に限定)、水上輸送(49% 未満)、基礎電信業務における移動音声サービス及びデータサービス(49% 未満)、生命保険(50% 未満)、証券会社(33.3% 未満) 等例文帳に追加

Large-scale land development (limited to equity or contractual joint venture), legal consultation service, marketing services (limited to equity or contractual joint venture), medical organizations (limited to equity or contractual joint venture), water-borne transport (investment of less than 49%), voice transmission services and data services in basic telecommunications industry (investment of less than 49%), life insurance (investment of less than 50%), securities company (investment of less than 33.3%), etc. - 経済産業省

阪妻・立花・ユニヴァーサル聯合映画(ばんつまたちばなユニヴァーサルれんごうえいが、1926年9月契約-1927年5月契約解除)は、かつて存在した日本とアメリカ合衆国との合弁による、日本の映画会社である。例文帳に追加

Bantsuma Tachibana Universal Rengo Eiga was a Japanese film company that was jointly established between a Japanese company and an American company (its contract was signed in September 1926 and terminated in May 1927).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京阪電気鉄道と大阪電気軌道(通称・大軌。近鉄の前身)の合弁会社である奈良電気鉄道(通称・奈良電)により、私鉄路線がなかった2つの古都を結ぶ目的で開業した。例文帳に追加

Nara Electric Railway (known as Naraden), which was a joint venture of Keihan Electric Railway and Osaka Electric Tramway (known as Daiki, the predecessor of Kintetsu Corporation), opened the railway for the purpose of connecting the two ancient capitals, which had no private railway transportation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1月13日火曜日、米国のシティグループが、モルガン・スタンレーと共同で、ウェルス・マネジメント事業を行う合弁会社の設立について公表したことは承知をいたしております。例文帳に追加

I understand that on Tuesday, January 13, Citigroup of the United States announced a plan to establish a wealth management joint venture with Morgan Stanley.  - 金融庁

旺旺グループは、米菓メーカーだが多様なビジネスを手がけており、丸紅との連携に加え、日本テレビとは合弁で番組制作会社を設立している(第3-3-3-11 表)。例文帳に追加

Want Want Group, a rice confectionery maker, has been engaged in diversified businesses and, in addition to the alliance with Marubeni, jointly set up a TV production company with Nippon Television (Figure 3-3-3-11). - 経済産業省

ラービグ計画は、サウジ・アラムコが住友化学(株)と共同で設立する合弁会社で石油精製の高度化を図るとともに、ポリエチレンなどの石油化学製品の生産プラントを新設する計画。例文帳に追加

Under the Rabigh Project, a joint venture set up by Saudi Aramco and Sumitomo Chemical Co., Ltd. will adopt advanced oil refining technology and build a new manufacturing plant for petrochemical products such as polyethylene. - 経済産業省

それは、大規模な工場を運営するに適した形態の私企業が国内に存在しないときに、政府が合弁株式会社の経営に乗り出すのと同じことです。例文帳に追加

when private enterprise, in a shape fitted for undertaking great works of industry, does not exist in the country.  - John Stuart Mill『自由について』

世界最大の化粧品会社であるロレアル社(フランス)の日本進出は、1963年、小林コーセー(現コーセー)との合弁事業にさかのぼり、当初は業務用のヘアケア製品から市場開拓を始め、日本市場での堅実な事業展開を図ってきた。例文帳に追加

L’Oréal (France), the biggest cosmetics company in the world, entered the Japanese market in 1963 as a result of a joint venture with Kobayashi Kose (currently Kosé). The L’Oréal Group originally began its foray into the Japanese market with industrial hair care products and has consistently expanded its business in the Japanese market since then. - 経済産業省

2009 年10 月には、第1 回日本カザフスタン経済官民合同協議会が開催され、レアアース回収事業に関し、我が国企業とカザトムプロム社との間で協力関係が順調に構築され、2010 年3 月には合弁会社の設立について合意がなされた。例文帳に追加

In October 2009, 1st Japan-Kazakhstan Economy Public-Private Joint Meeting was held, with regard to business recovery rare earth, Japan and Kazatomprom agreed on cooperation, signed on forming the joint company in March 2010. - 経済産業省

アジアの外国企業では、企業間電子商取引サイト及び消費者向けオークションサイトを運営する中国の阿里巴巴集団(アリババグループ)が、日本での事業展開を行うに当たりソフトバンクと合弁会社を2008年5月に設立した。例文帳に追加

Chinese operator of a B-to-B e-commerce site and an online auction site for consumers, set up a joint venture company with SoftBank Corp. in May 2008, to develop business in Japan. - 経済産業省

当該規制は、既にインド企業と合弁・技術提携・商標契約を行っている外国企業が、同一業種で新たに会社を設立する場合や新契約を結ぶ場合は、提携先の同意が必要とすることを規定したものである。例文帳に追加

This regulation provides that when a foreign company which has previously merged, formed a technical tie-up, or concluded a trademark agreement with an Indian company establishes a new company in the same sector or when it concludes a new agreement, the consent of the counterparty is required. - 経済産業省

今回の公表内容がシティグループの我が国での金融事業に与える影響については、同グループ傘下の我が国金融機関は、今回公表された合弁会社の対象には含まれていないと承知をいたしておりますし、また、現時点では、今回の公表内容が同グループ傘下の我が国金融機関の事業に大きな影響を与える可能性があるといった情報には接していないところでございます。例文帳に追加

As for the impact of Citigroup’s announced plan on its financial business in Japan, I understand that the planned joint venture does not involve the group’s financial institutions in Japan. Also, I am not aware of any information that indicates the announced plan could have a major impact on the group’s financial institutions in Japan.  - 金融庁

具体的案件としては、ボーダフォングループ(イギリス)による日本テレコムの買収やブリティッシュテレコム(イギリス)によるJ-フォングループへの資本参加等の大型案件や、ソレクトロン(米国)による茨城日本電気の買収やIBMによる東芝との合弁企業(ディスプレイ・テクノロジー)の完全子会社化等日本企業の事業再構築に関わる案件等があった。例文帳に追加

In particular, there were large-scale cases such as the acquisition of Japan Telecom by Vodafone Group(UK) and capital participation in J-PHONE Group by British Telecom (UK).There were also other cases related to business restructuring in Japanese companies such as NEC Ibaraki, which was acquired by Solectron Corporation (US), and a joint venture (Display Technologies Inc.) between IBM and Toshiba Corporation, which became IBM’s wholly owned subsidiary. - 経済産業省

米国のアウトレット専業ディベロッパーであるチェルシープロパティグループは、日商岩井(株)及び三菱地所(株)との間で合弁会社チェルシー・ジャパン(株)を1999年7月に設立し、100を超える世界各国の著名ブランドが直接出店するという新しいタイプのアウトレット専業ショッピングセンター「プレミアム・アウトレット」の1号店を2000年7月に静岡県御殿場市に出店し、日本におけるアウトレット・ブームの火付け役となった。例文帳に追加

In July 1999, Chelsea Property Group, a specialized outlet developer in the US, embarked on a joint venture with Nissho Iwai Corporation and Mitsubishi Estate Co., Ltd. to form Chelsea Japan Co., Ltd. In July 2000, Chelsea Japan launched the first Premium Outlets shopping center in Gotemba City,Shizuoka Prefecture, triggering an outlet boom in Japan. Premium Outlets represented a new type of specialized outlet shopping center where over a hundred well-known brands from around the world came in directly to launch stores. - 経済産業省

例文

住友商事(株)、(独)石油天然ガス・金属鉱物資源機構(JOGMEC)、カザフスタン国営原子力公社カザトムプロム(以下「カザトムプロム」という。)は、かつて露天掘りで採掘されたウラン鉱石残渣からのレアアース回収事業を進めており、FS調査を目的とした合弁会社を設立し、カザトムプロム傘下のウルバ冶金工場の既存設備を活用したレアアース回収事業の事業採算性を検証している。例文帳に追加

Sumitomo Corporation, the Japan Oil, Gas and Metals National Corporation (JOGMEC) and the Kazakhstan National Atomic Energy Corporation Kazatomprom (hereafter referred to as Kazatomprom) are undertaking a project focused on recovering rare earths from uranium ore residue that was formerly obtained by strip mining; they have established a joint venture aimed at undertaking a feasibility study, and are verifying the potential profitability of the rare earth recovery project using the existing facilities at the Ulba Metallurgical Plant, which is under the auspices of Kazatomprom. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS