1016万例文収録!

「夕暮」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

夕暮を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 115



例文

夕暮れ.例文帳に追加

the parting day  - 研究社 新英和中辞典

夕暮例文帳に追加

dusk  - EDR日英対訳辞書

夕暮れに.例文帳に追加

at eventide  - 研究社 新英和中辞典

夕暮れに.例文帳に追加

at nightfall  - 研究社 新英和中辞典

例文

 秋の夕暮例文帳に追加

Whence curlews take their flight!  - 斎藤和英大辞典


例文

秋の夕暮例文帳に追加

autumn evening  - 斎藤和英大辞典

夕暮れ時例文帳に追加

the evening twilight time  - EDR日英対訳辞書

夕暮れ頃例文帳に追加

the period just towards evening  - EDR日英対訳辞書

夕暮れの雲例文帳に追加

the clouds of nightfall  - EDR日英対訳辞書

例文

夕暮れに例文帳に追加

at dusk - Eゲイト英和辞典

例文

夕暮れが好きだ。例文帳に追加

I like twilight.  - Weblio Email例文集

夕暮れ時の景色例文帳に追加

an evening scene  - EDR日英対訳辞書

去り行く日,夕暮例文帳に追加

the parting day - Eゲイト英和辞典

夜明けから夕暮れまで.例文帳に追加

from dawn till dusk  - 研究社 新英和中辞典

もう夕暮れに近い.例文帳に追加

It is nearly dusk.  - 研究社 新和英中辞典

何処も同じ秋の夕暮例文帳に追加

Autumn is autumn everywhere.  - 斎藤和英大辞典

いずこも同じ秋の夕暮例文帳に追加

Autumn is autumn everywhere.  - 斎藤和英大辞典

夕暮れに降る雨例文帳に追加

rain that falls in the evening  - EDR日英対訳辞書

夕暮れの時の日の光例文帳に追加

evening twilight  - EDR日英対訳辞書

夕暮れ時に降る雪例文帳に追加

snow that falls in the evening  - EDR日英対訳辞書

夕暮れ時に見る雪景色例文帳に追加

an evening snow scene  - EDR日英対訳辞書

夕暮れが迫っていた。例文帳に追加

Dusk was falling. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

七月の夕暮れどき——例文帳に追加

In an evening of July--  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

(ちょうど)夕暮れに[日暮れ時に].例文帳に追加

(just) at dark  - 研究社 新英和中辞典

夕暮れには湖にもやがかかった.例文帳に追加

At evening the lake hazed over.  - 研究社 新英和中辞典

夕暮れ前にはそこに着けるだろう.例文帳に追加

We will get there before dark.  - 研究社 新和英中辞典

夕暮れが谷間に迫っていた。例文帳に追加

Evening was closing in on the valley. - Tatoeba例文

夕暮れの中に見える山例文帳に追加

a mountain in the crimson sky at sunset  - EDR日英対訳辞書

夕暮れの薄暗い頃例文帳に追加

the time of day when one can see twilight  - EDR日英対訳辞書

夕暮れが谷間に迫っていた。例文帳に追加

Evening was closing in on the valley.  - Tanaka Corpus

夕暮(ゆうぐれ)1941(障子をあけて、夕暮れの光で針に糸を通そうとしている女性)例文帳に追加

Yuugure (Evenfall), 1941 (a woman trying to thread a needle in the light of dusk with an open shoji sliding door  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこでは早朝と夕暮れに素晴らしい景色が見れる。例文帳に追加

You can see some beautiful scenery there in the early morning and evening.  - Weblio Email例文集

夏の夕暮れは蚊に刺されやすい気がする。例文帳に追加

I feel that I'm easily bitten by mosquitoes at sunset during the summer. - 時事英語例文集

夕暮れ時の教会のぼんやりした輪郭.例文帳に追加

the vague outline of a church at dusk  - 研究社 新英和中辞典

蕭条と冷たい雨の降る秋の夕暮だった.例文帳に追加

It was on an autumn evening when cold rain was falling desolately.  - 研究社 新和英中辞典

或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。例文帳に追加

There was a time, one evening, when I stood on top of that hill. - Tatoeba例文

夕暮れ時になるとこの辺に人々が集まって来る。例文帳に追加

People gather around here when it gets dark. - Tatoeba例文

その校舎は夕暮れの中にきらきらと輝いていた。例文帳に追加

The school building was a blaze of light in the evening darkness. - Tatoeba例文

食べ物をえるために夕暮れ時に外へ出る。例文帳に追加

It goes to feed at dusk. - Tatoeba例文

木の幹が、夕暮れで森林に徐々に溶け込んで行く例文帳に追加

The tree trunks are melting into the forest at dusk  - 日本語WordNet

米国に普通のフィンチで、夕暮れの鳴き声で有名例文帳に追加

common North American finch noted for its evening song  - 日本語WordNet

エッフェル塔は夕暮れの空にくっきり浮かび上がっていた例文帳に追加

The Eiffel Tower was outlined against the evening sky. - Eゲイト英和辞典

或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。例文帳に追加

There was a time, one evening, when I stood on top of that hill.  - Tanaka Corpus

夕暮れ時になるとこの辺に人々が集まって来る。例文帳に追加

People gather around here when it gets dark.  - Tanaka Corpus

その校舎は夕暮れの中にきらきらと輝いていた。例文帳に追加

The school building was a blaze of light in the evening darkness.  - Tanaka Corpus

帆:夕暮れの中を舟が一斉に港に戻る風景。例文帳に追加

Sail: an evening scene in which ships go back to the port all at once.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日中は暑いので,人々は夕暮れに外出します。例文帳に追加

Because it is hot during the day, people come out at dusk.  - 浜島書店 Catch a Wave

夕暮れすぐに、あのすばらしく明るい色です。例文帳に追加

a splendid luminous color like that of early twilight;  - H. G. Wells『タイムマシン』

「そうですね、夕暮れどきがいちばん都合がいいのです。例文帳に追加

"Well, the late afternoon suits me the best,  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

例文

僕らが村についたのはすでに夕暮れ時だった。例文帳に追加

It was already candle-light when we reached the hamlet,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS