夕陽を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 17件
花隖夕陽図惲南田例文帳に追加
Sunset along the Floral Embankment, Yun Shouping - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こんなきれいな夕陽見たことないよ。例文帳に追加
I've never seen such a beautiful sunset. - Tatoeba例文
藤田美術館蔵の「夕陽」(せきよう)が著名である。例文帳に追加
A famous piece is 'Sekiyo' (evening sun) held at Fujita Museum of Art. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
夕陽 瀬田の唐橋・石山寺の清流例文帳に追加
Sekiyo (evening sunlight): Seta no Kara-hashi (Seta's Kara-hashi Bridge) ・ Ishiyama-dera no Seiryu (clear stream of Ishiyama-dera Temple) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
詩集『黄葉夕陽村舎詩』を発行した。例文帳に追加
He published a poetry collection "Koyosekiyo-sonsha Shi" (Poems of Koyosekiyo-sonsha School). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浜詰海岸(別名「夕日ヶ浦」、日本の夕陽百選)例文帳に追加
Hamazume Coast (also known as 'Yuhigaura' (meaning sunset cove), designated as Japan's 100 Most Beautiful Sunset) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多くの乗客が夕陽を見るために船尾甲板に集まった。例文帳に追加
A lot of passengers gathered on the quarterdeck to see the sunset. - Weblio英語基本例文集
「夕陽を見るとなぜか子供の頃を思い出すんだよね」「ああ、分かる」例文帳に追加
"Somehow watching the evening sunset brings back my childhood memories." "Mm, same here." - Tatoeba例文
現在、大阪市天王寺区夕陽丘町5に家隆塚(伝藤原家隆墓)がある。例文帳に追加
At the present day, there is a tumulus of Ietaka in 5 Yuhigaoka-cho, Tennoji-ku, Osaka City (allegedly the tomb of FUJIWARA no Ietaka). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
故郷に帰り、頃、神辺(現在の福山市)に私塾黄葉夕陽村舎(こうようせきようそんしゃ)を開いた。例文帳に追加
He returned to his home town, and around 1781, he founded a private school called Koyosekiyo-sonsha in Kannabe (present Fukuyama City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこで彼は武具を着けないまま堀に降りたが、堀よりも高かったので、赤い夕陽に照らされて、その金髪から火が吹いているように見えた。例文帳に追加
So he went down to the ditch as he was, unarmed, and as he stood high above it, against the red sunset, fire seemed to flow from his golden hair - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
二上山は、大和の国の西に位置し、夕陽が2つの峰の中間に沈むことから、西方極楽浄土の入口、死者の魂がおもむく先であると考えられた特別な山であった。例文帳に追加
Mt.Nijo was a special mountain which was regarded as an entrance of Saiho Gokuraku Jodo and the destination of dead souls because it was located in the west of the Yamato Province and the sun set in the middle of the two tops. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
出家後は摂津国四天王寺に入り、夕陽丘より見える「ちぬの海(大阪湾)」に沈む夕日を好み、その彼方にある極楽へいくことを望んだ。例文帳に追加
Ietake entered the Shitenno-ji Temple of Settsu Province and liked the sunset view above 'Chinu no umi (Osaka Bay)' as seen from Yuhigaoka and wished to travel beyond there to Gokuraku (Land of Ultimate Bliss). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東雄の遺体は罪人として千住小塚原の回向院に埋葬されたが、明治2年(1869年)に水戸徳川家の援助により大阪天王寺の夕陽丘に改葬された。例文帳に追加
Azumao's body was buried as a criminal's in the Honjo-ecoin Temple in Senju kozukabara, and then reburied in Yuhigaoka, Tennoji in Osaka with the aid of the Mito Tokugawa family in 1869. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |