例文 (383件) | 類語 |
大晴の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 383件
それはとても壮大で素晴しかった。例文帳に追加
It was very magnificent and wonderful. - Weblio Email例文集
あなたの提案は大変素晴らしい。例文帳に追加
Your proposal is very wonderful. - Weblio Email例文集
大丈夫あしたは晴れる.例文帳に追加
Rely upon it, it will be fine tomorrow. - 研究社 新英和中辞典
大風の後の快晴例文帳に追加
“After a storm comes a calm.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
父は右大臣今出川晴季。例文帳に追加
His father was Udaijin (minister of the right) Harusue IMADEGAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父は右大臣三条季晴。例文帳に追加
His father was Udaijin (minister of the right) Sueharu SANJO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父は左大臣西園寺実晴。例文帳に追加
His father was Sadaijin (Minister of the Left) Saneharu SAIONJI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大田原晴川(大田原政清の六男)の次男。例文帳に追加
The second son of Harukawa OTAWARA (who was the sixth son of Masakiyo OTAWARA). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
境内には社殿、安倍晴明屋敷跡、晴明大権現の祠などがある。例文帳に追加
In the precincts, there are a temple building, the site of the residence of ABE no Seimei, Hokora enshrining Seimei Daigongen (the Great Avatar of Seimei), and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子に久我晴通、近衛稙家、大覚寺義俊、慶寿院(足利義晴室)、近衛殿(北条氏綱室)ら。例文帳に追加
His children were Harumichi KUGA, Taneie KONOE, Yoshitoshi DAIKAKUJI, Keijuin (the wife of Yoshiharu ASHIKAGA), Konoe-dono (the wife of Ujitsuna HOJO). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
晴元はその長慶の勢いを恐れ大津に逃亡し、晴元政権は崩壊した。例文帳に追加
Being afraid of Nagayoshi's power, Harumoto ran away to Otsu, and the Harumoto administration collapsed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その時の大自然が素晴らしかった事が忘れられません。例文帳に追加
We cannot forget that Mother Nature was wonderful at that time. - Weblio Email例文集
彼女に大変素晴らしいお花を贈った。例文帳に追加
I gave her very beautiful flowers. - Weblio Email例文集
あなたの講演は大変素晴らしかった。例文帳に追加
Your lecture was very wonderful. - Weblio Email例文集
彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。例文帳に追加
His abilities were very great and various. - Tatoeba例文
今晩は大雨となるが、朝までに晴れる。例文帳に追加
There will be heavy rain tonight, but it will clear before the morning. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。例文帳に追加
His abilities were very great and various. - Tanaka Corpus
9月22~23日:例大祭(京都市上京区晴明神社)例文帳に追加
September 22-23: Annual Festival (Seimei-jinja Shrine, Kamigyo Ward, Kyoto City) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
桑山貞晴(宗仙) 大和国御所藩藩主。例文帳に追加
Sadaharu KUWAYAMA (Sosen), the lord of the Gose Domain of Yamato Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
義晴地蔵寺(現在の大阪府交野市)例文帳に追加
Yoshiharu Jizo-ji Temple (in the present-day Katano City, Osaka Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
法号:顕竜院殿胸雲詐晴大居士。例文帳に追加
The Hogo (posthumously given Buddhist name) of Norimichi was Kenryu inden kyoun sasei daikoji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
准大臣・勧修寺晴豊の四男。例文帳に追加
He was the fourth son of Haretoyo KAJUJI who assumed the post of Jun-daijin (Vice Minister). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
准大臣・勧修寺晴豊の六男。例文帳に追加
He was the sixth son of Haretoyo KAJUJI who assumed the post of Jun-daijin (Vice Minister). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室は大納言・勧修寺晴秀の娘。例文帳に追加
His wife was Dainagon (chief councilor of state), Haruhide KAJUJI's daughter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
准大臣・勧修寺晴豊の子。例文帳に追加
He was a child of Haretoyo KAJUJI, Jun-daijin (Vice Minister). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正二位大納言久我晴通の四男。例文帳に追加
He was the fourth son of Shonii (Senior Second Rank) Dainagon (chief councilor of state), Harumichi KOGA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父は久我晴通(正二位権大納言)。例文帳に追加
His father was Haremichi KOGA, who was Shonii Gon Dainagon (Senior Second Rank, provisional chief councilor of state). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
母は大納言久我晴通の娘。例文帳に追加
His mother was the daughter of Dainagon (chief councilor of state) Haremichi KOGA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
母は権大納言久我晴通の養女。例文帳に追加
His mother was an adopted daughter of Gon Dainagon Haremichi KOGA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (383件) | 類語 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |