安心を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2633件
そうお聞きして、安心しました。例文帳に追加
I'm glad to hear that. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
胃潰瘍ですね、安心して下さい。例文帳に追加
It is a stomach ulcer, please be relieved. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
安心して住むことができますか。例文帳に追加
Is it possible to live without fear? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
それを聞いて安心の吐息をはいた。例文帳に追加
I sighed with relief to hear it. - Tanaka Corpus
これからは安心して眠れます。例文帳に追加
I can sleep in peace after this. - Tanaka Corpus
地域の利用者の安心と利便例文帳に追加
Security and Convenience for Regional Users - 金融庁
安心ベルトカバーポケット例文帳に追加
SAFETY BELT COVER POCKET - 特許庁
安全・安心なICT環境例文帳に追加
Safe and trusted ICT environment - 経済産業省
2.安心できる年金制度の確立例文帳に追加
2. Establishment of reliable pension system - 厚生労働省
安心できる年金制度の確立例文帳に追加
Establishment of reliable pension system - 厚生労働省
3生活安心確保対策【75億円】例文帳に追加
3. Reassuring daily life[¥7.5bn] - 厚生労働省
それはちょっとは安心だな。例文帳に追加
`that's SOME comfort. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
安心感が欠如しているか、楽または安心の余裕を持たないさま例文帳に追加
lacking a sense of security or affording no ease or reassurance - 日本語WordNet
念佛は安心して申すも、安心せずして申すも、他力超世の本願にたがふ事なし。例文帳に追加
If you practice nenbutsu with or without faith, it never goes against the transcendent, Original Vow of Other-Power. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
無事ニューヨークに到着したと聞き、安心しました。例文帳に追加
I was relieved to hear that you safely arrived in New York. - Weblioビジネス英語例文
彼女は無事に配達することができ、私は安心した。例文帳に追加
I felt relieved to hear that she finished her delivery without accident. - Weblio Email例文集
彼は、弟が事故に関与していないと知り、安心した。例文帳に追加
He felt relieved to know his brother wasn't involved in the accident. - Weblio Email例文集
私は安全に日本に帰ることが出来て、安心した。例文帳に追加
I was relieved to be able to go back to Japan safely. - Weblio Email例文集
みなさんいい人で安心しました。例文帳に追加
I am relieved since all of you are good people. - Weblio Email例文集
あなたが無事ロンドンに着いたことを聞いて安心しました。例文帳に追加
I am relieved to hear that you reached London safely. - Weblio Email例文集
彼はそれを聞いて安心するでしょう。例文帳に追加
He is relieved to hear that. - Weblio Email例文集
父が元気でとても安心しました。例文帳に追加
I was very relieved that my father is healthy. - Weblio Email例文集
私はあなたからの情報を受けて安心しました。例文帳に追加
I was relieved after receiving the information from you. - Weblio Email例文集
私はあなたからの情報を聞いて安心しました。例文帳に追加
I was relieved to hear the information from you. - Weblio Email例文集
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |