1016万例文収録!

「容易に想像できる」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 容易に想像できるの意味・解説 > 容易に想像できるに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

容易に想像できるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10



例文

しかし、容易に想像できるだろうが、フィリアス・フォッグはそのことを少しも苦にしていなかったのである。例文帳に追加

But it is not to be supposed that Phileas Fogg regretted them.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

彼は、肉体の中の存在と同じくらい容易に、肉体の外の存在を想像できると思っているのです。例文帳に追加

He considers it quite as easy to conceive of existence out of our bodies as in them:  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

フォッグ氏が穏やかな声でこう言うのを聞いたときの、フィックスの戦慄は容易に想像できるだろう。例文帳に追加

His horror may be imagined when he heard Mr. Fogg say, in his placid voice,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

そして容易に想像できるだろうが、名誉ある傑出した将来を保証されていた。例文帳に追加

and thus, as might have been supposed, with every guarantee of an honourable and distinguished future.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

本発明は、キーワードを設定する操作者の語彙力や想像力の限界を容易に克服して検索漏れを大幅に回避できることを目的とする。例文帳に追加

To substantially prevent retrieval failure irrespective of limited vocabulary and imagination of an operator who sets a keyword. - 特許庁


例文

プリントイメージを想像しながらプリント用データを容易に定義できる印刷処理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a printing processing system for easily defining printing data while supposing an printing image. - 特許庁

通常濃度印刷画像上の2点間の明度関係及び彩度関係を良好に維持し、印刷された低濃度画像から通常濃度画像を容易に想像できる低濃度印刷用の色変換テーブルを容易に作成する。例文帳に追加

To excellently maintain a lightness relationship and a saturation relationship between two points on a normal concentration printed image, and to easily prepare a color conversion table for a low concentration printing by which a normal concentration image can be easily imagined from a printed low concentration image. - 特許庁

用紙枚数や部数が多かったり、設定が複雑であるような場合には、オフライン処理の再実行の設定を適切に行うのが非常に難しいことが容易に想像できる例文帳に追加

To solve the problem that it is very difficult to appropriately make the setting of the re-execution of an offline processing in the case where the numbers of sheets and copies are many or the setting is complicated. - 特許庁

一方清朝や義和団側の死傷者は統計としては正確性を欠かざるをえないが、上で引用したように天津城攻防戦だけで4000名ほどの遺体があったと日本軍が書いていることから考えて、一年ほどの戦争期間に多大な死傷者を出したことは容易に想像できる例文帳に追加

Meanwhile, the number of casualties of the Qing Dynasty and the Boxers lacks valid statistics, but it can be assumed a huge number of casualties were produced over the one year war period because the Japanese army stated that there were about 4000 dead bodies just from the attack of Tianjin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「評判」以外にも、元来は制度等の面において差がなかった2地域が、集積の力等により経済活動に大きな差を見るような事態に至った場合、この両地域における制度の整備状況と実効性(私的所有権の配置、法律の制定とその執行関連サービス、資金供給メカニズム、研究開発メカニズム、労働市場、商慣行等々の態様)にも大きな違いが見られるようになることは容易に想像できる例文帳に追加

There are other factors as well. Suppose there are two areas in which there has not been any difference in institutions or other conditions, but through agglomerations or otherwise, great differences have appeared in economic activity. It is easy to imagine large differences in the status of institutions and their effectiveness (assignment of private property rights, formulation of laws and services related to their enforcement, fund supply mechanisms, R&D mechanisms, labor market, commercial practices, etc.). - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS