1016万例文収録!

「嶋渡」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 嶋渡に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

嶋渡の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

常世邊に 雲立ちる 水江の 浦の子が 言持ち例文帳に追加

Clouds drift away to the land of the dead with Mizunoeno Urashima's message.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに津軽・の蝦夷も蜂起した蝦夷を支援する。例文帳に追加

Moreover, the Emishi in Tsugaru and Watarishima supported the Emishi in revolt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広嗣は船に乗って肥前国松浦郡値嘉(五島列島)にり、そこから新羅へ逃れようとした。例文帳に追加

Hirotsugu went to Chikano-shima Island, Matsuura-gun, Hizen Province (the Goto Islands) by ship and tried to escape to Silla.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『続日本紀』によると、720年(養老4年)津軽津司諸鞍男を風俗視察のため靺鞨国に派遣したとある。例文帳に追加

According to "Shoku Nihongi" (an imperially commissioned Japanese history text), MORO no Kurao, a Watarishima Tsugaru no tsu no tsukasa (official), was dispatched in 720 to take surveys on the local customs in Makkatsu (Mohe (or Malgal, Mogher), a Tungusic people in ancient Manchuria) Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

現行のものは、寛保2年(1742年)正月、大坂佐座において二代目市川海老蔵(二代目市川團十郎)が『鳴神』の五幕目大切りに取り入れたものを初演とする。例文帳に追加

The present Fudo play was first performed by ICHIKAWA Ebizo II (ICHIKAWA Danjuro II) at Sadoshima theater in Osaka on New Year's in 1742 as the last act of the play "Narukami."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

辺氏は摂津の辺津を本拠地とし、住吉区の浜(大阪湾)で行われる天皇の清めの儀式(八十祭)に従事する天皇警護の滝口武者の一族であるとともに、衛門府、兵衛府など中央の官職を有し、また水軍として瀬戸内海の水軍の棟梁格の武家。例文帳に追加

The Watanabe clan was based in Watanabe-Tsu in Settsu, and as well as being members of the Takiguchi-no-Musha, who served as protectors of the Emperor in the Emperor's purification ritual (Yasoshima Festival) performed on Sumiyoshi Ward beach (Osaka Bay), the family also held positions in the central government, including the Emonfu and Hyoefu Guards, and was one of the main families in the Seto Inland Sea navy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本に仏教が公に伝わる(仏教公伝)以前から仏教を信仰していたとされ、584年(敏達天皇13年)播磨国で高句麗からの来僧で還俗していた恵便に、娘の(善信尼)とその弟子2人を出家させたという。例文帳に追加

It is said that he had been believing in Buddhism since before the official introduction of Buddhism and he had his daughter, Shima (Zenshin-ni) and her two disciples become a priest under Eben, a monk from Goguryeo (kingdom of Korea), who returned to secular life in Harima Province in 584.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「私は淤岐にいて、こちらにろうと思ったがる手段がないので、海の和邇(わに)に「お前と私とでどちらが仲間が多いか競争しよう。できるだけ仲間を集めて気多の岬まで一列に並びなさい。私がその上を走りながら数えてるから」と言った。和邇は言われた通りに一列に並び、私はその上を跳んで行って、地面に下りようとする時に「お前たちは騙されたんだよ」と言うと、和邇は私を捕えて着物を剥いでしまった。先程通りかかった八十神に言われた通りにしたら、すっかり傷だらけになってしまった」。例文帳に追加

I was on Oki no shima Island and I wanted to come over here, but since I had no way of doing so, I said to the wani in the sea, 'let's have a race to see whether there are more of you or more of us. Get as many of your friends as possible and make one line to Keta no Misaki. I'll run over you and count as I cross over.' The wani made a single line as they were told, and I stepped on them, and just when I was about to get off on land I said 'you were all tricked,' and the wani caught me and tore off my clothes. I did as I was told by Yasogami, who just passed by, and I have wounds everywhere.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一書曰素戔嗚尊曰韓郷之是有金銀若使吾兒所御之國不有浮寶者未是佳也乃拔鬚髯散之即成杉又拔散胸毛是成檜尻毛是成柀眉毛是成櫲樟已而定其當用乃稱之曰杉及櫲樟此兩樹者可以爲浮寶檜可以爲瑞宮之材柀可以爲顯見蒼生奥津棄戸將臥之具夫須噉八十木種皆能播生于時素戔嗚尊之子號曰五十猛命妹大屋津姫命次枛津姫命凡此三神亦能分布木種即奉於紀伊國也然後素戔嗚尊居熊成峯而遂入於根國者矣棄戸此云須多杯柀此云磨紀例文帳に追加

Susanoo said, "There is gold and silver in the islands of Karakuni (considered to be a part of present-day Korea), so it is not good that the country controlled by my children doesn't have any ships." Then, he pulled out some hairs of his beard and scattered them, and then, they turned into cedars. He continued pulling out some hairs from parts of his body. The hairs he picked from his chest turned into hinoki (Japanese cypresses), the hairs he picked from his buttocks turned into maki (Japanese yew pines), and his plucked eyebrows turned into camphor trees. After that, he decided on the use of each tree and suggested, "Cedars and camphor trees should be used for making ships, Japanese cypresses should be used for constructing palaces, Japanese yew pines should be used for coffins when the body is buried. Everyone should join together to sow seeds of many trees used for these various purposes and grow many more trees." Around this time, he had a son, Isotakeru, and two daughters, Oyatsu-hime and Tsumatsu-hime. These three gods contributed to sowing seeds and growing trees all across the nation, and then they moved to Kii Province (the southern part of present-day Mie and Wakayama Prefectures) where they were enshrined. After that, Susanoo finally entered Ne-no-kuni (underworld) via Kumanarinotake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS