例文 (999件) |
日中にの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1843件
901年(延喜元年)3月15日、中務少丞に遷任。例文帳に追加
On April 6, 901, he was transferred to be Nakatsukasa shojo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天長3年(826年)9月13日、中務大輔に転任。例文帳に追加
On October 21, 826, he was transferred to Nakatsukasa no taifu (Senior Assistant Minister of the Ministry of Central Affairs). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
貞観2年(860年)1月16日、中納言に転任。例文帳に追加
On February 15, 860, he was transferred to Chunagon (vice-councilor of state.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1319年(元応元)8月5日、中納言に遷任。例文帳に追加
On August 5, 1319, he was appointed to the position of Chunagon (vice-councilor of state). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
882年(元慶6)1月10日、中納言に転任。例文帳に追加
On February 5, 882, transferred to the Chunagon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1190年(建久元)7月17日、中納言に遷任。例文帳に追加
On August 26, 1190, transferred to the position of Chunagon (vice-councilor of state). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1月24日、中宮権大夫に任官。例文帳に追加
On January 24, he was appointed as Chugu Gonnodaibu (Deputy Chief of the Empress Division). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
960年(天徳4)8月22日、中納言に転任。例文帳に追加
On August 22, 960, he was transferred to Chunagon (vice-councilor of state). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
11月24日中宮権大進を辞任(院号宣下による)例文帳に追加
November 24: Resigned the post of Chugu Gon no taijo (by issuing an Imperial letter). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
910年(延喜10年)8月9日、中務少輔に遷任。例文帳に追加
Transferred to the post of Nakatsukasa no Shoyu (Junior Assistant Minister of the Ministry of Central Affairs) on September 20, 910. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1862年(文久2)4月25日、中納言に転任。例文帳に追加
On April 25, 1862, he was transferred to Chunagon (vice-councilor of state). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ロ.日中における自己売買業務の適切な管理例文帳に追加
B. Appropriate Management of Proprietary Trade Operations during Daytime - 金融庁
日中は暑いので,人々は夕暮れに外出します。例文帳に追加
Because it is hot during the day, people come out at dusk. - 浜島書店 Catch a Wave
日中の各時間帯における作業量を平滑化する。例文帳に追加
To level the workloads in the respective time zones of a day. - 特許庁
日中韓物流に関する協力関係の強化例文帳に追加
Strengthening cooperative relationships concerning logistics among Japan, China and South Korea - 経済産業省
——ええ、日中は博物館の中にいますよ。例文帳に追加
--we are to be found in the Museum itself during the day, - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
本日中に送って頂くことは可能でしょうか?例文帳に追加
Would it be possible to have you send it to me by the end of the day? - Weblio Email例文集
今日中にこのチェックが完了しそうですか?例文帳に追加
Do you think this check will be finished by the end of the day? - Weblio Email例文集
花子は明日中学校に行くための準備をしています。例文帳に追加
Hanako is preparing to go to junior high school tomorrow. - Weblio Email例文集
それは明日中には終わると思います。例文帳に追加
I think that will be finished tomorrow. - Weblio Email例文集
その書類を今日中にでも送って欲しい。例文帳に追加
I want you to send that document by the middle of the day. - Weblio Email例文集
この本を今日中に読み切らないといけない。例文帳に追加
I have to finish reading this book today. - Weblio Email例文集
あなたは今日中にそれを提供できますか?例文帳に追加
Can you offer that during today? - Weblio Email例文集
今日中にその見積もりを提出することが出来ません。例文帳に追加
I cannot submit those written estimates within today. - Weblio Email例文集
あなたはそれを本日中にご返信ください。例文帳に追加
Please reply to that today. - Weblio Email例文集
今日中にそのデータが必要です。例文帳に追加
I need that data by the end of the day today. - Weblio Email例文集
今日中にその返事をもらえますか?例文帳に追加
Could I get a reply about that by the end of the day? - Weblio Email例文集
私は今日中にその答えが欲しいです。例文帳に追加
I want that answer by the end of today. - Weblio Email例文集
あなたは今日中にその報告書を作成しないといけない。例文帳に追加
You must make that written report within today. - Weblio Email例文集
あなたはそれを今日中に回答してください。例文帳に追加
Please answer that within today. - Weblio Email例文集
彼らと近日中に交渉します。例文帳に追加
I will have discussions with them within the next few days. - Weblio Email例文集
それを今日中に手配することができました。例文帳に追加
I was able to make arrangements for that within today. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |