意味 | 例文 (18件) |
横恋慕を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 18件
あの男はいつも他人の奥さんに横恋慕しては振られている.例文帳に追加
He always falls in love with other people's wives and is rejected. - 研究社 新和英中辞典
師直が、非道なことに他人の妻に横恋慕して、顔世御前にちょっかいをだすが振られる。例文帳に追加
Moronao, though unethical, is in love with a married woman, and he makes an advance on Kaoyo Gozen, but he is turned down. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
内匠頭夫人の阿久里に吉良が横恋慕した(仮名手本忠臣蔵の影響で広まった)。例文帳に追加
Kira fell in love with the wife of takumi-no-kami, Aguri (spread due to Kanadehon Chushingura [The Treasury of Loyal Retainers]). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
たぶん、自分のつまらん横恋慕が終わったってことくらい気づいてるだろうから」例文帳に追加
I think he realizes that his presumptuous little flirtation is over." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
従兄弟で同僚の渡辺渡(わたなべわたる)の妻、袈裟御前に横恋慕し、誤って殺してしまったことから出家したという。例文帳に追加
He is said to have loved Kesa Gozen, the wife of Wataru WATANABE, who was his male cousin and worked together with him, killed her by mistake, and consequently become a priest. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一色義貫の正室である茅野局に横恋慕し、部下である武田信栄に命じて義貫を暗殺させようとする。例文帳に追加
He fell in love with Kayano-tsubone, the wife of Yoshitsura ISSHIKI, and he then attempted to assassinate Yoshitsura by ordering his own subordinate, Nobuhide TAKEDA to kill him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浅野長矩を塩冶判官(塩冶高貞)、吉良義央を高師直とし塩冶判官の妻への横恋慕を発端として描いている。例文帳に追加
It features Naganori ASANO as Hangan ENYA (Takasada ENYA) and Yoshihisa KIRA as KO no Moronao, and the incident originates with Yoshinaka's love for Hangan ENYA's wife. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
折からそこへ高師直の家臣でかねてよりお軽に横恋慕をしている鷺坂伴内が手勢(花四天)を引きつれて登場し、お軽をさらってゆこうとする。例文帳に追加
Then Bannai SAGISAKA, retainer of Ko no Moronao, appears with his followers (called "hanayoten"), besotted with Okaru, and tries to kidnap her. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「高師直」と「塩治判官」はともに実在した人物から名を借りるのみだが、この箇所に限っては『太平記』で高師直が塩冶判官の妻に横恋慕した逸話を使っている。例文帳に追加
Although Moronao KO and Enya Hangan are nominally based on real people, only this portion is based on the episode that appears in "Taiheiki," in which Moronao KO is in love with Enya Hangan's wife. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
直義および饗応役の二人が兜を神前にささげるためにその場を離れると、顔世の美貌に一目ぼれした師直が横恋慕のあまり言寄る。例文帳に追加
When Naoyoshi and the two kyooyaku men step away in order to place the helmet at the alter, Moronao, who has fallen in love at first sight with beautiful Kaoyo, makes advances on her. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸に出てきた源左衛門がお富に瓜ふたつの芸者・おりよに横恋慕したことから、越後の商人・新助が悲劇に巻きこまれる筋。例文帳に追加
The plot is that because Genzaemon, who came to Edo, had illicit love with a Geisha (Japanese professional female entertainer at drinking party) Oriyo who is resembling Otomi, an Echigo merchant Shinsuke got involved in a tragedy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
磯之丞の放蕩と琴浦に横恋慕する佐賀右衛門の悪事に、乞食の徳兵衛に自身の落魄ぶりを述べさせ磯之丞を諭すお梶の智略などを描く。例文帳に追加
The first act describes the debauchery of Isonojo and wrongdoings of Sagaemon who illicitly loves Kotoura, while the beggar Tokube narrates his own despair, and also describes the ingenuity of Okaji who admonishes Isonojo, and other matters. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
カンヌ国際映画祭でグランプリを受賞した『地獄門』(監督・衣笠貞之助)は、長谷川一夫が遠藤盛遠に扮し、渡辺渡(山形勲)の妻の袈裟御前(京マチ子)に横恋慕し、出家にいたるドラマを描いている。例文帳に追加
"Jigokumon" (Gates of Hell), a film directed by Teinosuke KINUGASA that won the Grand Prix at the Cannes Film Festival, depicts a drama where Morito ENDO (whose role was played by Kazuo HASEGAWA) loved Kesa Gozen (whose role was played by Machiko KYO), the wife of Wataru WATANABE (whose role was played by Isao YAMAGATA), and consequently became a priest. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この源護の三人の娘の誰かを将門が妻に望んだが叶わなかったためという説、または、良兼の娘を将門が妻にし、その女を源護の三人の息子(源扶、源隆、源繁)が横恋慕したという説がある。例文帳に追加
There are two theories about the dispute: one theory is that Masakado wanted to marry one of MINAMOTO no Mamoru's daughters, but was denied; the other theory is that Masakado married the daughter of Yoshikane, but she had affairs with MINAMOTO no Mamoru's three sons (MINAMOTO no Tasuku, MINAMOTO no Takashi, and MINAMOTO no Shigeru). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (18件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |