例文 (10件) |
歌恩の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 10件
周恩来歌碑例文帳に追加
Stone monument engraved with a poem composed by Zhou Enlai - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
墓所は報恩寺(和歌山市)、池上本門寺。例文帳に追加
Her graves are at Hoon-ji Temple (Wakayama city) and Ikegami Honmon-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
和歌にも優れており、「君の恩寵も深かりき」と評される程の側近となった。例文帳に追加
He was very good at Waka (Japanese poem) and won the good graces of the Emperor to become a close associate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1845年、八尾の教恩寺の住職となり、多くの門人に国学・歌道の教育を行う。例文帳に追加
In 1845, he became a chief priest of Kyoon-ji Temple in Yao and instructed Japanese classical literature and the art of waka poetry to many pupils. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
5月20日、一首の和歌と共に恩賞の少なさを愁いた紀康綱に備中国の領地を与える。例文帳に追加
On July 2, he gave a territory in Bicchu Province to KI no Yasutsuna, who grieved over few reward grants by composing a waka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『大日本史』巻85(后妃列伝12)によると、『新葉和歌集』巻16(雑1)にある、嘉喜門院が女御となるときに「福恩寺前関白内大臣」と呼ばれる人物が「禁中月」という題で詠んだ歌がある。例文帳に追加
"Dainihonshi" (Great History of Japan) vol. 85 (Biographies of Consorts vol. 12) said that a poem on the given theme of 'the moon seen from the Imperial court' was composed by a person called 'Fukuonji former Chancellor Inner Minister' when Kakimon-in became the nyogo, and it was collected in "Shinyo Wakashu" (Collection of New Leaves) vol.16 (Miscellaneous 1). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1599年(慶長4)に幽斎が烏丸光広や中院通勝らを招いて天橋立見物の和歌会をした際にも加わり、忠隆が詠んだ和歌短冊が丹後の智恩寺に現存する。例文帳に追加
He participated in a poetry gathering held by Yusai to appreciate the view of Amanohashidate in 1599, during which Mitsuhiro KARASUMARU, Michikatsu NAKANOIN and others were invited, after which, a tanzaku (long, narrow card on which Japanese poems are written vertically) which was written by Tadataka, remained in Chionji Temple in Tango Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明応8年(1499年)10月、知恩院の保誉は霊夢で「香久山や麓の寺はせまけれど高きみのりを説きて弘めむ」との歌を法然から授かった。例文帳に追加
In October 1499, 保誉, the priest of Chion-in Temple had a spiritual dream in which he received a poem from Honen saying 'Although the temple at the foot of Mt. Kagu is narrow, extend it by preaching highly-principled sermons.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、大坂城落城後に上方で「花のようなる秀頼様を、鬼のようなる真田が連れて、退きも退いたよ鹿児島へ」という童歌がはやったことなどから、秀頼は死亡しておらず秀吉恩顧の武将により密かに救出され落ち延びたとする脱出・生存の風説が流れたことがうかがえる。例文帳に追加
From a children's song that says 'Sanada like an ogre accompanied by Hideyori like a flower fled as far as Kagoshima' was popular in Kamigata after the fall of the Osaka-jo Castle, we can surmise that there were a rumor about Hideyori's escape and survival and that Hideyori did not die and was secretly relieved by a busho who enjoyed Hideyoshi's favor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (10件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |