例文 (477件) | 類語 |
浜べの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 477件
この浜辺の砂はとてもきれいだ例文帳に追加
This beach has very clean sand. - Eゲイト英和辞典
浜辺に近くなって来たようだ例文帳に追加
It looks like we are getting closer to the beach. - Eゲイト英和辞典
毎朝彼女は浜辺を走る例文帳に追加
Every morning she goes for a run along the beach. - Eゲイト英和辞典
浜辺の砂は白くてきれいだった例文帳に追加
The sand on the beach was white and clean. - Eゲイト英和辞典
子供達は浜辺で遊ぶのが好きだ。例文帳に追加
The pupils like playing on the beach. - Tanaka Corpus
そのグループは浜辺を走っている。例文帳に追加
The group is running on the beach. - Tanaka Corpus
レーキ型浜辺清掃装置例文帳に追加
RAKE TYPE BEACH CLEANING DEVICE - 特許庁
長浜別院大通寺(長浜市)と姫路別院本徳寺の住職を兼職する。例文帳に追加
He concurrently held the post of chief priest of Nagahama Betsuin Daitsu-ji Temple and Himeji Betsuin Hontoku-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
八幡浜市周辺など南伊予地方で食べられている。例文帳に追加
This type of kamaboko is eaten in the south Iyo region around Yawatahama City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伏見区は、全国の政令指定都市の中で、横浜市港北区、横浜市青葉区(横浜市)に次いで人口の多い区である(東京特別区を除く)。例文帳に追加
Fushimi Ward is the most populated of ordinance-designated cities (excluding Tokyo Special Ward) following Kohoku Ward, Yokohama City and Aoba Ward, Yokohama City (Yokohama City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(横浜市総合リハビリテーションセンター、しんよこはま地域活動ホーム、横浜市東部地域療育センター、横浜市立北網島特別支援学校)例文帳に追加
(Yokohama Rehabilitation Center, Shin Yokohama Community Activity Home, Community Rehabilitation Center for Children with Disabilities of Eastern Yokohama, Kita Tsunashima Special Needs School) - 厚生労働省
この浜辺にはたくさんの海浜植物がありますから、人気のある泳ぎ場所ではありません。例文帳に追加
This beach has a lot of seashore plants growing on it so it's not a popular spot for swimming. - Tatoeba例文
昨年3月に横浜に寄港したとき,この船は横浜ベイブリッジの下を通過できなかった。例文帳に追加
When the ship visited Yokohama last March, it was unable to pass under the Yokohama Bay Bridge. - 浜島書店 Catch a Wave
ホテルから浜辺まで徒歩で三分もかかりません。例文帳に追加
It takes less than three minutes walk from the hotel to the beach. - Weblio Email例文集
その後、私は浜辺で遊んで帰りました。例文帳に追加
I played at the beach and went back home after that. - Weblio Email例文集
私が泳いでいる時、兄弟は浜辺で遊んでいました。例文帳に追加
My brothers were hanging out in Yokohama when I was swimming. - Weblio Email例文集
私が泳いでいる時、弟は浜辺で遊んでいました。例文帳に追加
My younger brother was hanging out in Yokohama when I was swimming. - Weblio Email例文集
そのビーチコーマーは以前よくこの浜辺に現れた。例文帳に追加
The beachcomber used to appear on this beach. - Weblio英語基本例文集
自治体は浜辺の物拾いたちを追い出そうとした。例文帳に追加
The local government tried to drive the beachcombers away. - Weblio英語基本例文集
浜辺は休暇中子供たちでごった返す.例文帳に追加
The beach swarms with children during the holidays. - 研究社 新英和中辞典
浜辺で夜会服を着ているなんて品のないことだ.例文帳に追加
It's not at all the thing to wear a dinner jacket on the beach. - 研究社 新英和中辞典
浜辺にはまったく人影が見えなかった.例文帳に追加
Not a soul was to be seen on the beach. - 研究社 新和英中辞典
浜辺にはまったく人影が見えなかった.例文帳に追加
The beach was completely deserted. - 研究社 新和英中辞典
例文 (477件) | 類語 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |