意味 | 例文 (171件) |
率直だの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 171件
率直に話してください。例文帳に追加
Speak to me freely. - Tatoeba例文
率直に話してください。例文帳に追加
Speak to me freely. - Tanaka Corpus
気立ての良い率直さ例文帳に追加
good-natured frankness - 日本語WordNet
率直に言って、彼が嫌いだ。例文帳に追加
Frankly speaking, I don't like him. - Tatoeba例文
すべての問題を率直に扱った例文帳に追加
dealt straightforwardly with all issues - 日本語WordNet
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。例文帳に追加
Frankly speaking, your way of thinking is out of date. - Tatoeba例文
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。例文帳に追加
Frankly speaking, your way of thinking is out of date. - Tanaka Corpus
ぜひ率直なご意見をお聞かせいただければと存じます。メールで書く場合 例文帳に追加
I'd appreciate your frank opinion. - Weblio Email例文集
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。例文帳に追加
Frankly speaking, he is an unreliable man. - Tatoeba例文
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。例文帳に追加
Frankly speaking, his speeches are always dull. - Tatoeba例文
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。例文帳に追加
Frankly speaking, he is an unreliable man. - Tanaka Corpus
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。例文帳に追加
Frankly speaking, his speeches are always dull. - Tanaka Corpus
率直なご意見をお聞かせください。例文帳に追加
Stop beating around the bush and tell us what you really think. - Tanaka Corpus
率直に言うとね、ワツァップ、薬を切らしてるんだよ。例文帳に追加
To be frank with you, Whatsup, I've cut out the dope. - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
彼女は誰に対しても率直に話す。例文帳に追加
She speaks carelessly to everyone. - Weblio Email例文集
それについてあなたの率直な意見を下さい。例文帳に追加
Please give me your frank opinion about that. - Weblio Email例文集
遠慮や隠し立てがなく、あからさまに正直で率直な例文帳に追加
openly straightforward and direct without reserve or secretiveness - 日本語WordNet
意味 | 例文 (171件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |